In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
ᎾᎯᏳᏉᏃ ᏕᎠᏂᎳᏫᎡ ᎤᏂᏧᏈᏍᏗ ᏴᏫ, ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏕᎠᎾᏓᎳᏍᏛᏗᏍᎨᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᎴᏅᎮ ᎯᎠ ᎢᎬᏴ ᏂᏚᏪᏎᎴ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ, ᎢᏤᏯᏔᎮᏍᏗ ᎠᎪᏙᏗ ᎠᏂᏆᎵᏏ ᎤᎾᏤᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᎠᏠᎾᏍᏗ ᏥᎩ.
na-hi-yu-quo-no de-a-ni-la-wi-e u-ni-tsu-qui-s-di yv-wi, na-s-gi i-yu-s-di de-a-na-da-la-s-dv-di-s-ge-i, na-s-gi u-le-nv-he hi-a i-gv-yv ni-du-we-se-le gv-wa-s-da-wa-di-do-hi, i-tse-ya-ta-he-s-di a-go-do-di a-ni-qua-li-si u-na-tse-li-ga, na-s-gi a-tlo-na-s-di tsi-gi.
nh=?Z [a/wWe u/#Fsd xW, nsf i=sd [ancwsrdsbi, nsf u>mL ha izx /jPS> z\sc\d4h, i}ytLsd aq4d a/QlR un}lg, nsf a:nsd Gf.


For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
ᎥᏝᏰᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᎬᏍᎦᎳ ᎾᏍᎩ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏕ-ᎵᏛ ᏱᎩ ᎾᏍᎩ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ.
v-tla-ye-no go-hu-s-di yi-gv-s-ga-la na-s-gi gv-ni-ge-sv i-yu-li-s-do-di ni-ge-sv-na ge-sv-i, v-tla a-le go-hu-s-di u-de--li-dv yi-gi na-s-gi a-ga-do-v-hi-s-di ni-ge-sv-na ge-sv-i.
v^BZ q!sd Izsgw nsf z/b9 i=ls4d /b9n b9i, v^ a> q!sd u[-lr If nsf ag4vhsd /b9n b9i.


Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎾᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᎵᏏᎬ ᎢᏥᏁᏨ ᎢᎦ ᎦᏛ ᎠᏛᎪᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᎢᏣᏙᏅᎸᎢ ᏕᎧᏅ-ᏑᎸ, ᎦᏌᎾᎵ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᎬᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
na-s-gi i-yu-s-di na-ga-v go-hu-s-di u-li-si-gv i-tsi-ne-tsv i-ga ga-dv a-dv-go-di ge-se-s-di; na-s-gi-no na i-tsa-do-nv-lv-i de-ka-nv--su-lv, ga-sa-na-li gv-ni-ge-sv i-gv-ne-di ge-se-s-di.
nsf i=sd ngv q!sd ulRz iGp; ig gr arqd bSsd; nsfZ n iE4mki [Km-{k, gAnl z/b9 izpd bSsd.


And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
ᎠᎴ ᎢᏨᏲᏎᎭ ᏂᎯ ᎢᎦᎵᎢ, ᏞᏍᏗ ᏱᏗᏥᏍᎦᎢᎮᏍᏗ ᎠᏰᎸ ᎠᏂᎯᎯ, ᎿᏉᏃ ᎪᎱᏏᏗ ᎤᏟ ᎢᏴᏛ ᏫᎬᏩᎾᏛᏁᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ.
a-le i-tsv-yo-se-ha ni-hi i-ga-li-i, tle-s-di yi-di-tsi-s-ga-i-he-s-di a-ye-lv a-ni-hi-hi, hna-quo-no go-hu-si-di u-tli i-yv-dv wi-gv-wa-na-dv-ne-di ni-ge-sv-na tsi-gi.
a> i;YSU /h igli, Vsd IdGsgiLsd aBk a/hh, -?Z q!Rd uC ixr Wz\nrpd /b9n Gf.


But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
ᎠᏎᏃ ᏓᏨᏰᏯᏔᏂ ᎾᏍᎩ ᎡᏥᎾᏰᏍᏗ ᎨᏒᎢ; ᎡᏥᎾᏰᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏳᏓᎸ, ᏰᎵᏉ ᏨᏍᎩᏃ ᏫᎬᏩᏓᏓᎢᏅᏗ ᎨᏒᎢ; ᎥᎥ ᎢᏨᏲᏎᎭ ᎡᏥᎾᏰᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩ.
a-se-no da-tsv-ye-ya-ta-ni na-s-gi e-tsi-na-ye-s-di ge-sv-i; e-tsi-na-ye-s-ge-s-di na-s-gi na yu-da-lv, ye-li-quo tsv-s-gi-no wi-gv-wa-da-da-i-nv-di ge-sv-i; v-v i-tsv-yo-se-ha e-tsi-na-ye-s-ge-s-di na-s-gi.
aSZ c;Byt/ nsf eGnBsd b9i; eGnBsbsd nsf n =ck, Bl? ;sfZ Wz\ccimd b9i; vv i;YSU eGnBsbsd nsf.


Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
ᏝᏍᎪ ᎯᏍᎩ ᏥᏍᏆᏯ ᏔᎵ ᎢᏯᏓᏅᏖᏗ ᏱᏓᎾᎵᎬᏩᎸᏍᎪᎢ? ᎥᏝᏃ ᏌᏉ ᎾᏍᎩ ᎠᎬᎨᏫᏒᎯ ᏱᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏔᎲᎢ.
tla-s-go hi-s-gi tsi-s-qua-ya ta-li i-ya-da-nv-te-di yi-da-na-li-gv-wa-lv-s-go-i? v-tla-no sa-quo na-s-gi a-gv-ge-wi-sv-hi yi-gi u-ne-la-nv-hi a-ga-ta-hv-i.
^sq hsf GsQy tl iycm8d Icnlz\ksqi? v^Z A? nsf azbW9h If upwmh agtHi.


But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
ᎾᏍᏉᏍᎩᏂ ᎢᏥᏍᏗᏰᎬ ᎢᏥᏍᎪᎵ ᏂᎦ-ᏗᏳ ᏗᏎᎸᎯ. ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᏱᏥᏍᎦᎢᎮᏍᏗ; ᏂᎯ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ ᏗᏣᎬᏩᎶᏗ ᎡᏍᎦᏉ ᎤᏂᏣᏘ ᏥᏍᏆᏯ.
na-s-quo-s-gi-ni i-tsi-s-di-ye-gv i-tsi-s-go-li ni-ga--di-yu di-se-lv-hi. na-s-gi i-yu-s-di tle-s-di yi-tsi-s-ga-i-he-s-di; ni-hi u-tli i-ga-i di-tsa-gv-wa-lo-di e-s-ga-quo u-ni-tsa-ti tsi-s-qua-ya.
ns?sf/ iGsdBz iGsql /g-d= dSkh. nsf i=sd Vsd IGsgiLsd; /h uC igi dEz\]d esg? u/ET GsQy.


Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
ᎾᏍᏉ Ꭲ-ᏨᏲᏎᎭ, ᎩᎶ ᎬᏂᎨᏒ ᎾᏋᏁᎮᏍᏗ ᏴᏫ ᎠᏂᎦᏔᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ ᎬᏂᎨᏒ ᎾᏍᏉ ᏅᏓᏳᏩᏁᎵ ᎠᏂᎦᏔᎲ ᏗᏂᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏤᎵᎦ.
na-s-quo i--tsv-yo-se-ha, gi-lo gv-ni-ge-sv na-quv-ne-he-s-di yv-wi a-ni-ga-ta-hv-i, na-s-gi yv-wi u-we-tsi gv-ni-ge-sv na-s-quo nv-da-yu-wa-ne-li a-ni-ga-ta-hv di-ni-ka-hna-wa-di-do-hi u-ne-la-nv-hi tsu-tse-li-ga.
ns? i-;YSU, f] z/b9 n7pLsd xW a/gtHi, nsf xW uPG z/b9 ns? mc=\pl a/gtH d/K-\d4h upwmh #}lg.


But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
ᎩᎶᏍᎩᏂ ᎠᏆᏓᏱᎮᏍᏗ ᏴᏫ ᎠᏂᎦᏔᎲᎢ, ᎠᎦᏓᏱᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎠᏂᎦᏔᎲ ᏗᏂᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏤᎵᎦ.
gi-lo-s-gi-ni a-qua-da-yi-he-s-di yv-wi a-ni-ga-ta-hv-i, a-ga-da-yi-s-di ge-se-s-di a-ni-ga-ta-hv di-ni-ka-hna-wa-di-do-hi u-ne-la-nv-hi tsu-tse-li-ga.
f]sf/ aQcILsd xW a/gtHi, agcIsd bSsd a/gtH d/K-\d4h upwmh #}lg.


And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
ᎠᎴ ᎩᎶ ᎦᏬᏂᏍᎬ ᎠᏡ-ᏗᏍᎨᏍᏗ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ, ᎦᏰᏥᏙ-ᎵᏍᏗᏉ ᎨᏎᏍᏗ; ᎩᎶᏍᎩᏂ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎠᏐᏢᎢᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎥᏝ ᎦᏰᏥᏙᎵᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
a-le gi-lo ga-wo-ni-s-gv a-tlu--di-s-ge-s-di yv-wi u-we-tsi, ga-ye-tsi-do--li-s-di-quo ge-se-s-di; gi-lo-s-gi-ni ga-lv-quo-di-yu a-da-nv-do a-so-tlv-i-s-di-s-ge-s-di v-tla ga-ye-tsi-do-li-s-di yi-ge-se-s-di.
a> f] gO/sz a&-dsbsd xW uPG, gBG4-lsd? bSsd; f]sf/ gk?d= acm4 aD<isdsbsd v^ gBG4lsd IbSsd.


And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
ᎠᎴ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᏕᏣᏘᏃᎯᎮᏍᏗ, ᎠᎴ ᏄᏂᎬᏫᏳᏌ-ᏕᎩᏱ, ᎠᎴ ᎤᏂᎬᏫᏳᎯᏱ, ᏞᏍᏗ ᏱᏤᎵᎯᏍᎨᏍᏗ ᏄᏍᏛ ᎠᎴ ᎢᏳᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᏣᏓᏁᏤᏗᏱ, ᎠᎴ ᎢᏥᏪᏍᏗᏱ;
a-le di-ga-la-wi-i-s-di-yi de-tsa-ti-no-hi-he-s-di, a-le nu-ni-gv-wi-yu-sa--de-gi-yi, a-le u-ni-gv-wi-yu-hi-yi, tle-s-di yi-tse-li-hi-s-ge-s-di nu-s-dv a-le i-yu-s-di ge-sv i-tsa-da-ne-tse-di-yi, a-le i-tsi-we-s-di-yi;
a> dgwWisdI [ETZhLsd, a> 0/zW=A-[fI, a> u/zW=hI, Vsd I}lhsbsd 0sr a> i=sd b9 iEcp}dI, a> iGPsdI;


For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
ᎦᎸᏉᏗᏳᏰᏃ ᎠᏓᏅᏙ ᏓᏤᏲᏂ ᎾᎯᏳ ᎨᏒ ᎢᏥᏪᏍᏗᏱ.
ga-lv-quo-di-yu-ye-no a-da-nv-do da-tse-yo-ni na-hi-yu ge-sv i-tsi-we-s-di-yi.
gk?d=BZ acm4 c}Y/ nh= b9 iGPsdI.


And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
ᎠᏏᏴᏫᏃ ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᏔᏕᏲᎲᏍᎩ, ᎯᏁᏥ ᏦᏍᏓᏓᏅᏟ ᏔᎵ ᎢᏲᎩᏂᏗᏍᏗᏱ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎤᏘᏴᎯ.
a-si-yv-wi-no na-s-gi u-na-da-tlu-gv hi-a nu-we-se-le-i, ta-de-yo-hv-s-gi, hi-ne-tsi tso-s-da-da-nv-tli ta-li i-yo-gi-ni-di-s-di-yi tsu-gv-wa-lo-di u-ti-yv-hi.
aRxWZ nsf unc&z ha 0PS>i, t[YHsf, hpG 5sccmC tl iYf/dsdI #z\]d uTxh.


And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎯᏍᎦᏯ, ᎦᎪ ᏗᏍᏛᏳᎪᏓᏁᎯ ᎠᎴ ᎢᏍᏛᏯᏙᎮᎯ ᎾᏋᏁᎸ?
hi-a-no nu-we-se-le-i, hi-s-ga-ya, ga-go di-s-dv-yu-go-da-ne-hi a-le i-s-dv-ya-do-he-hi na-quv-ne-lv?
haZ 0PS>i, hsgy, gq dsr=qcph a> isry4Lh n7pk?


And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
ᎠᎴ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᎢᏤᏯᏙᏤᎮᏍᏗ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎠᎬᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ; ᏴᏫᏰᏃ ᎬᏅ ᎥᏝ ᎤᏣᏘ ᎤᎿᎥ ᏳᎵᏍᏕᎸᏙᏗ.
a-le hi-a ni-du-we-se-le-i, i-tse-ya-do-tse-he-s-di tsu-gv-wa-lo-di a-gv-v-hi-s-di ge-sv-i; yv-wi-ye-no gv-nv v-tla u-tsa-ti u-hna-v yu-li-s-de-lv-do-di.
a> ha /jPS>i, i}y4}Lsd #z\]d azvhsd b9i; xWBZ zm v^ uET u-v =ls[k4d.


And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
ᏚᏟᎶᏍᏓᏁᎴᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏪᎿᎢ ᎠᏍᎦᏯ ᎤᎶᎨᏒ ᎤᏣᏘ ᎤᏛᏒᏁᎴᎢ;
du-tli-lo-s-da-ne-le-no hi-a ni-du-we-se-le-i, gi-lo i-yu-s-di u-we-hna-i a-s-ga-ya u-lo-ge-sv u-tsa-ti u-dv-sv-ne-le-i;
jC]scp>Z ha /jPS>i, f] i=sd uP-i asgy u]b9 uET ur9p>i;


And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
ᎤᏓᏅᏖᎴᏃ ᎤᏩᏒ ᏧᏓᏅᏛᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎦᏙ ᏓᎦᏛᏁᎵ, ᎥᏝᏰᏃ ᏰᎵ ᏳᏜᏅᏛ ᎠᎩᏗᏱ ᎠᏆᏛᎯᏎᎸᎯ.
u-da-nv-te-le-no u-wa-sv tsu-da-nv-dv-i, hi-a nu-we-se-i, ga-do da-ga-dv-ne-li, v-tla-ye-no ye-li yu-dla-nv-dv a-gi-di-yi a-qua-dv-hi-se-lv-hi.
ucm8>Z u\9 #cmri, ha 0PSi, g4 cgrpl, v^BZ Bl =6mr afdI aQrhSkh.


And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ; ᎯᎠ ᏅᏓᎦᏛᏁᎵ; ᏙᏓᏥᏲᏍᏔᏂ ᎠᎩᏅᏗᏱ ᏓᏓᏁᎸᎢ, ᏧᏛᏂᏗᏃ ᏓᏓᎦᏁᏍᎨᎯ; ᎾᎿᏃ ᏓᏥᏂ ᏂᎦᏛ ᎠᏆᏛᎯᏎᎸᎯ ᎠᎴ ᎠᎩᎾᎥᎢ.
hi-a-no nu-we-se-i; hi-a nv-da-ga-dv-ne-li; do-da-tsi-yo-s-ta-ni a-gi-nv-di-yi da-da-ne-lv-i, tsu-dv-ni-di-no da-da-ga-ne-s-ge-hi; na-hna-no da-tsi-ni ni-ga-dv a-qua-dv-hi-se-lv-hi a-le a-gi-na-v-i.
haZ 0PSi; ha mcgrpl; 4cGYst/ afmdI ccpki, #r/dZ ccgpsbh; n-Z cG/ /gr aQrhSkh a> afnvi.


And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
ᎯᎠᏃ ᏅᏓᏥᏪᏎᎵ ᎠᏆᏓᏅᏙ; ᎠᏆᏓᏅᏙᎩ, ᎤᏣᏔ ᏣᏍᏆᏂᎪᏗ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎤᏣᏘ ᎢᏧᏕᏘᏴᏗ ᏣᎵᏍᏕᎸᏙᏗ; ᎭᏣᏪᏐᎸᏍᏓ, ᎭᎵᏍᏓᏴᎲᏍᎨᏍᏗ, ᎭᏗᏔᏍᏏᏍᏗ, ᎭᎵᎮᎵᎨᏍᏗ.
hi-a-no nv-da-tsi-we-se-li a-qua-da-nv-do; a-qua-da-nv-do-gi, u-tsa-ta tsa-s-qua-ni-go-di tsu-gv-wa-lo-di u-tsa-ti i-tsu-de-ti-yv-di tsa-li-s-de-lv-do-di; ha-tsa-we-so-lv-s-da, ha-li-s-da-yv-hv-s-ge-s-di, ha-di-ta-s-si-s-di, ha-li-he-li-ge-s-di.
haZ mcGPSl aQcm4; aQcm4f, uEt EsQ/qd #z\]d uET i#[Txd Els[k4d; UEPDksc, UlscxHsbsd, UdtsRsd, UlLlbsd.


But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
ᎠᏎᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᏂᏣᏓᏅᏛᎾ, ᎪᎯᏉ ᎤᏒᎢ ᏣᏓᏅᏙ ᏓᏰᏣᏯᏅᏒᎵ; ᎦᎪᏃ ᎤᏤᎵ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏥᏣᏓᏁᎳᏅ.
a-se-no u-ne-la-nv-hi hi-a nu-we-se-le-i; ni-tsa-da-nv-dv-na, go-hi-quo u-sv-i tsa-da-nv-do da-ye-tsa-ya-nv-sv-li; ga-go-no u-tse-li ge-se-s-di na-s-gi tsi-tsa-da-ne-la-nv.
aSZ upwmh ha 0PS>i; /Ecmrn, qh? u9i Ecm4 cBEym9l; gqZ u}l bSsd nsf GEcpwm.


So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏄᏍᏗ ᎩᎶ ᏣᏓᏓᏟᏌᏁᎰ ᏧᎬᏩᏩᏗ ᎤᏩᏒ ᎤᏤᎵᎦ, ᎤᏁᎳᏅᎯᏱᏃ ᎢᏗᏢ ᏄᏪᎿᎥᎾ ᏥᎨᏐᎢ.
na-s-gi hi-a nu-s-di gi-lo tsa-da-da-tli-sa-ne-ho tsu-gv-wa-wa-di u-wa-sv u-tse-li-ga, u-ne-la-nv-hi-yi-no i-di-tlv nu-we-hna-v-na tsi-ge-so-i.
nsf ha 0sd f] EccCAp$ #z\\d u\9 u}lg, upwmhIZ id< 0P-vn GbDi.


And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
ᎯᎠᏃ ᏂᏚᏪᏎᎴ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ, ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ, ᏞᏍᏗ ᏱᏤᎵᎯᏍᎨᏍᏗ ᏕᏨᏅᎢ, ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏣᎵᏍᏓᏴᏗᏱ; ᎠᎴ ᏗᏥᏰᎸᎢ, ᎢᏳᏍᏗ ᏗᏣᏄᏬᏍᏗᏱ.
hi-a-no ni-du-we-se-le gv-wa-s-da-wa-di-do-hi, na-s-gi i-yu-s-di hi-a ni-tsv-we-se-ha, tle-s-di yi-tse-li-hi-s-ge-s-di de-tsv-nv-i, i-yu-s-di i-tsa-li-s-da-yv-di-yi; a-le di-tsi-ye-lv-i, i-yu-s-di di-tsa-nu-wo-s-di-yi.
haZ /jPS> z\sc\d4h, nsf i=sd ha /;PSU, Vsd I}lhsbsd [;mi, i=sd iElscxdI; a> dGBki, i=sd dE0OsdI.


The life is more than meat, and the body is more than raiment.
ᎠᎬᏅ ᎤᏟᎯᏳ ᎡᏍᎦᏉ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ, ᎠᎴ ᎠᏰᎸ ᎤᏟᎯᏳ ᎡᏍᎦᏉ ᏗᏄᏪ.
a-gv-nv u-tli-hi-yu e-s-ga-quo a-li-s-da-yv-di, a-le a-ye-lv u-tli-hi-yu e-s-ga-quo di-nu-we.
azm uCh= esg? alscxd, a> aBk uCh= esg? d0P.


Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
ᎪᎳᏅ ᏗᏣᏓᏅᏛᎵ; ᎥᏝᏰᏃ ᏯᏂᏫᏍᎪᎢ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᏯᏂᏍᎫᏕᏍᎪᎢ; ᎥᏝ ᎠᎴ ᏧᎾᏓᎾᏅᏗᏱ ᎠᎴ ᎤᏂᏅᏗᏱ ᏱᏓᏓᏁᎸ; ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏕᎨᎶᎰᎢ. ᏂᎦᎥᎤᏟ ᏁᏥᎸᏉᏗ ᏂᎯ ᎡᏍᎦᏉ ᏥᏍᏆ.
go-la-nv di-tsa-da-nv-dv-li; v-tla-ye-no ya-ni-wi-s-go-i, v-tla a-le ya-ni-s-gu-de-s-go-i; v-tla a-le tsu-na-da-na-nv-di-yi a-le u-ni-nv-di-yi yi-da-da-ne-lv; a-le u-ne-la-nv-hi de-ge-lo-ho-i. ni-ga-v-u-tli ne-tsi-lv-quo-di ni-hi e-s-ga-quo tsi-s-qua.
qwm dEcmrl; v^BZ y/Wsqi, v^ a> y/sJ[sqi; v^ a> #ncnmdI a> u/mdI Iccpk; a> upwmh [b]$i. /gvuC pGk?d /h esg? GsQ.


And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
ᎦᎪᏃ ᎯᎠ ᏥᏂᏣᏛᏅ ᎤᏪᎵᎯᏍᎬᏉ ᏖᎵ ᏱᎦᏅᎯᏓ ᎬᏅᎢ ᏌᏉ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ.
ga-go-no hi-a tsi-ni-tsa-dv-nv u-we-li-hi-s-gv-quo te-li yi-ga-nv-hi-da gv-nv-i sa-quo i-ya-gi-yu-s-qui-dv.
gqZ ha G/Erm uPlhsz? 8l Igmhc zmi A? iyf=sFr.


If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᎤᏍᏗᎧᏂ ᎨᏒ ᏰᎵ ᎢᎨᏣᏛᏁᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏱᎩ, ᎦᏙᏃ ᎠᏏ ᏅᏩᏓᎴ ᏫᏤᎵᎯᏍᎪᎢ?
i-yu-no na-s-gi u-s-di-ka-ni ge-sv ye-li i-ge-tsa-dv-ne-di ni-ge-sv-na yi-gi, ga-do-no a-si nv-wa-da-le wi-tse-li-hi-s-go-i?
i=Z nsf usdK/ b9 Bl ibErpd /b9n If, g4Z aR m\c> W}lhsqi?


Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
ᎢᏣᏓᏅᏛᎵ ᏧᏥᎸᎯ ᏓᏛᏍᎬᎢ; ᎥᏝ ᏱᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎰᎢ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᏯᏂᏍᏙᎰᎢ; ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ, ᎾᏍᏉ ᏐᎵᎹᏅ ᏂᎦᎥ ᎤᏬᏚᎯᏳ ᎨᏒ ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᏄᏍᏕ ᏚᏄᏩᎥᎢ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏌᏉ ᏄᏍᏛᎢ.
i-tsa-da-nv-dv-li tsu-tsi-lv-hi da-dv-s-gv-i; v-tla yi-du-ni-lv-wi-s-da-ne-ho-i, v-tla a-le ya-ni-s-do-ho-i; a-se-no hi-a ni-tsv-we-se-ha, na-s-quo so-li-ma-nv ni-ga-v u-wo-du-hi-yu ge-sv v-tla na-s-gi yi-nu-s-de du-nu-wa-v-i hi-a na-s-gi sa-quo nu-s-dv-i.
iEcmrl #Gkh crszi; v^ Ij/kWscp$i, v^ a> y/s4$i; aSZ ha /;PSU, ns? Dl%m /gv uOjh= b9 v^ nsf I0s[ j0\vi ha nsf A? 0sri.


If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
ᎢᏳᏰᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᎬᏁᎭ ᏱᎦᏄᏬᎭ ᎧᏁᏍᎦ, ᎾᏍᎩ ᎪᎯ ᎢᎦ ᏠᎨᏏ ᏤᎭ, ᎤᎩᏨᏅᏃ ᏗᎦᏚᏗᏱ ᏬᎾᏗᏅᏗ ᏥᎩ, ᎤᏟᎯᏳᏍᎩᏂ ᏂᎯ ᏂᏙᏓᏥᏄᏬᎢ ᎤᏍᏗ ᎢᏦᎯᏳᎯ!
i-yu-ye-no u-ne-la-nv-hi na-s-gi yi-ni-gv-ne-ha yi-ga-nu-wo-ha ka-ne-s-ga, na-s-gi go-hi i-ga tlo-ge-si tse-ha, u-gi-tsv-nv-no di-ga-du-di-yi wo-na-di-nv-di tsi-gi, u-tli-hi-yu-s-gi-ni ni-hi ni-do-da-tsi-nu-wo-i u-s-di i-tso-hi-yu-hi!
i=BZ upwmh nsf I/zpU Ig0OU Kpsg, nsf qh ig :bR }U, uf;mZ dgjdI Ondmd Gf, uCh=sf/ /h /4cG0Oi usd i5h=h!


And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏂᎯ ᏱᏥᏲᎮᏍᏗ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏣᎵᏍᏓᏴᏗᏱ, ᎠᎴ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏣᏗᏔᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏧᏢᏫᏛ ᏱᏂᏚᏍᏕᏍᏗ ᏕᏣᏓᏅᏛᎢ.
a-le tle-s-di ni-hi yi-tsi-yo-he-s-di i-yu-s-di i-tsa-li-s-da-yv-di-yi, a-le i-yu-s-di i-tsa-di-ta-s-di-yi, a-le tle-s-di tsu-tlv-wi-dv yi-ni-du-s-de-s-di de-tsa-da-nv-dv-i.
a> Vsd /h IGYLsd i=sd iElscxdI, a> i=sd iEdtsdI, a> Vsd #<Wr I/js[sd [Ecmri.


For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏂᎦᏛ ᎯᎠ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᎡᎶᎯ ᏓᏁᏩᏗᏒ ᎤᏂᏲᎰᎢ; ᎢᏥᏙᏓᏃ ᎠᎦᏔᎰ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎢᏥᏂᎬᎬᎢ.
na-s-gi-ye-no ni-ga-dv hi-a tsu-na-da-le-nv-dv yv-wi e-lo-hi da-ne-wa-di-sv u-ni-yo-ho-i; i-tsi-do-da-no a-ga-ta-ho na-s-gi hi-a tsu-da-le-nv-dv i-tsi-ni-gv-gv-i.
nsfBZ /gr ha #nc>mr xW e]h cp\d9 u/Y$i; iG4cZ agt$ nsf ha #c>mr iG/zzi.


But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
ᎢᏥᏲᎮᏍᏗᏍᎩᏂ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏂᎦᏛ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎡᏣᏠᏯᏍᏓᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
i-tsi-yo-he-s-di-s-gi-ni u-ne-la-nv-hi u-gv-wi-yu-hi ge-sv-i; na-s-gi-no hi-a ni-ga-dv tsu-da-le-nv-dv e-tsa-tlo-ya-s-da-ne-di ge-se-s-di.
iGYLsdsf/ upwmh uzW=h b9i; nsfZ ha /gr #c>mr eE:yscpd bSsd.


Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
ᏞᏍᏗ ᏱᏥᏍᎦᎢᎮᏍᏗ ᎢᏥᎦᏲᎵ ᎠᏫ; ᎢᏥᏙᏓᏰᏃ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᎭ ᎢᏥᏁᏗᏱ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒᎢ.
tle-s-di yi-tsi-s-ga-i-he-s-di i-tsi-ga-yo-li a-wi; i-tsi-do-da-ye-no o-si-yu u-ye-lv-ha i-tsi-ne-di-yi u-gv-wi-yu-hi ge-sv-i.
Vsd IGsgiLsd iGgYl aW; iG4cBZ oR= uBkU iGpdI uzW=h b9i.


Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
ᎢᏥᎾᏕᎨᏍᏗ ᎢᏥᎿᎥᎢ ᎠᎴ ᎢᏣᏓᏁᎸᎥᏍᎨᏍᏗ; ᎢᏣᏓᏁᎴᏍᏗ ᏕᎦᎶᏗ ᏂᏚᏪᏔᎬᎾ, ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎦᎸᎳᏗ ᏫᏥᏟᏏᏍᎨᏍᏗ ᎠᏗᏒᎲᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ, ᎾᎿ ᏫᎬᏩᎷᎯᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎦᏃᏍᎩᏍᎩ, ᎠᎴ ᏥᏍᎪᏯ ᏫᎬᏩᏲᏍᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ.
i-tsi-na-de-ge-s-di i-tsi-hna-v-i a-le i-tsa-da-ne-lv-v-s-ge-s-di; i-tsa-da-ne-le-s-di de-ga-lo-di ni-du-we-ta-gv-na, tsu-gv-wa-lo-di ga-lv-la-di wi-tsi-tli-si-s-ge-s-di a-di-sv-hv-s-gi ni-ge-sv-na, na-hna wi-gv-wa-lu-hi-s-di ni-ge-sv-na ga-no-s-gi-s-gi, a-le tsi-s-go-ya wi-gv-wa-yo-s-do-di ni-ge-sv-na.
iGn[bsd iG-vi a> iEcpkvsbsd; iEcp>sd [g]d /jPtzn, #z\]d gkwd WGCRsbsd ad9Hsf /b9n, n- Wz\Mhsd /b9n gZsfsf, a> Gsqy Wz\Ys4d /b9n.


For where your treasure is, there will your heart be also.
ᎾᎿᏰᏃ ᏫᏥᎲ ᏧᎬᏩᎶᏗ, ᎾᎿ ᎾᏍᏉ ᏫᏓᎮᏍᏗ ᏗᏥᎾᏫ.
na-hna-ye-no wi-tsi-hv tsu-gv-wa-lo-di, na-hna na-s-quo wi-da-he-s-di di-tsi-na-wi.
n-BZ WGH #z\]d, n- ns? WcLsd dGnW.


Let your loins be girded about, and your lights burning;
ᏕᏣᏓᏠᎮᏍᏗ, ᏕᏥᏨᏍᏛᏃ ᏓᏓᏪᎵᎩᏍᎨᏍᏗ.
de-tsa-da-tlo-he-s-di, de-tsi-tsv-s-dv-no da-da-we-li-gi-s-ge-s-di.
[Ec:Lsd, [G;srZ ccPlfsbsd.


And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
ᎢᏨᏒᏃ ᏕᏣᏤᎴᏍᏗ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎾᏍᎩ ᏣᏂᎦᏘᏲ ᎤᏂᏅᏏᏙᎯ, ᎢᏳᏉ ᎤᎷᎯᏍᏗᏱ ᏕᎨᎦᏨᏍᏗᏍᎬ ᏭᏪᏙᎸᎯ; ᎾᏍᎩᏃ ᏳᎷᏨ ᎠᎴ ᏳᏩᏂᎸ, ᎾᏍᎩ ᎩᎳᏉ ᎢᏴᏛ ᏫᎬᏩᏍᏚᎢᎡᏗᏱ.
i-tsv-sv-no de-tsa-tse-le-s-di a-ni-s-ga-ya na-s-gi tsa-ni-ga-ti-yo u-ni-nv-si-do-hi, i-yu-quo u-lu-hi-s-di-yi de-ge-ga-tsv-s-di-s-gv wu-we-do-lv-hi; na-s-gi-no yu-lu-tsv a-le yu-wa-ni-lv, na-s-gi gi-la-quo i-yv-dv wi-gv-wa-s-du-i-e-di-yi.
i;9Z [E}>sd a/sgy nsf E/gTY u/mR4h, i=? uMhsdI [bg;sdsz XP4kh; nsfZ =M; a> =\/k, nsf fw? ixr Wz\sjiedI.


Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
ᎣᏏᏳ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏅᏏᏓᏍᏗ, ᎤᏂᏅᏏᏙᎯ ᎦᎷᏨᎭ ᏓᏩᏛᎲᎭ ᎠᏂᏯᏫᏍᎬᎢ; ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎢᏣᏲᏎᎭ ᏛᏓᏠᎵ ᎤᏩᏒ, ᎠᎴ ᏙᏓᎧᏁᏤᎵ ᎤᎾᏂᏢᏗᏱ [ᎤᎾᎵᏍᏓᏴᏗᏱ,] ᎠᎴ ᏓᎦᎷᏥ ᏙᏛᏍᏕᎸᎯ.
o-si-yu i-yu-na-li-s-da-ne-di na-s-gi ge-tsi-nv-si-da-s-di, u-ni-nv-si-do-hi ga-lu-tsv-ha da-wa-dv-hv-ha a-ni-ya-wi-s-gv-i; u-do-hi-yu-hi-ya i-tsa-yo-se-ha dv-da-tlo-li u-wa-sv, a-le do-da-ka-ne-tse-li u-na-ni-tlv-di-yi [u-na-li-s-da-yv-di-yi,] a-le da-ga-lu-tsi do-dv-s-de-lv-hi.
oR= i=nlscpd nsf bGmRcsd, u/mR4h gM;U c\rHU a/yWszi; u4h=hy iEYSU rc:l u\9, a> 4cKp}l un/<dI [unlscxdI,] a> cgMG 4rs[kh.


And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
ᎢᏳᏃ ᏔᎵᏁ ᎠᏯᏫᏍᏗᏱ ᎨᏒ ᏳᎷᏨ, ᎠᎴ ᏦᎢᏁ ᎠᏯᏫᏍᏗᏱ ᎨᏒ ᏳᎷᏨ, ᎠᎴ ᏱᏚᏩᏛᎲ ᎾᏍᎩ ᎾᎾᏛᏁᎲᎢ, ᎣᏏᏳ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏅᏏᏓᏍᏗ.
i-yu-no ta-li-ne a-ya-wi-s-di-yi ge-sv yu-lu-tsv, a-le tso-i-ne a-ya-wi-s-di-yi ge-sv yu-lu-tsv, a-le yi-du-wa-dv-hv na-s-gi na-na-dv-ne-hv-i, o-si-yu i-yu-na-li-s-da-ne-di na-s-gi ge-tsi-nv-si-da-s-di.
i=Z tlp ayWsdI b9 =M;, a> 5ip ayWsdI b9 =M;, a> Ij\rH nsf nnrpHi, oR= i=nlscpd nsf bGmRcsd.


And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᎢᏥᎦᏔᎮᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎢᏳ ᎦᏁᎳ ᏯᎦᏔᎮ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎠᎵᏰᎢᎵᏒ ᏗᎦᎷᏥᏒ ᎦᏃᏍᎩᏍᎩ, ᏳᏯᏫᏎᎢ, ᎠᎴ ᎥᏝ ᏩᎩᏴᏏ ᎠᏓᏁᎸ ᏱᎬᏪᎵᏎᎢ.
hi-a-no na-s-gi i-tsi-ga-ta-he-s-di, na-s-gi i-yu ga-ne-la ya-ga-ta-he i-yu-tli-lo-dv a-li-ye-i-li-sv di-ga-lu-tsi-sv ga-no-s-gi-s-gi, yu-ya-wi-se-i, a-le v-tla wa-gi-yv-si a-da-ne-lv yi-gv-we-li-se-i.
haZ nsf iGgtLsd, nsf i= gpw ygtL i=C]r alBil9 dgMG9 gZsfsf, =yWSi, a> v^ \fxR acpk IzPlSi.


Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏂᎯ ᎾᏍᏉ ᎢᏣᏛᏅᎢᏍᏕᏍᏗ; ᏴᏫᏰᏃ ᎤᏪᏥ ᏓᎦᎷᏥ ᎢᏳᏉ ᎠᎵᏰᎢᎵᏒ ᏂᏤᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒᎢ.
na-s-gi i-yu-s-di ni-hi na-s-quo i-tsa-dv-nv-i-s-de-s-di; yv-wi-ye-no u-we-tsi da-ga-lu-tsi i-yu-quo a-li-ye-i-li-sv ni-tse-li-s-gv-na ge-sv-i.
nsf i=sd /h ns? iErmis[sd; xWBZ uPG cgMG i=? alBil9 /}lszn b9i.


Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
ᏈᏓᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᎠᏴᏍᎪ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏕᏍᎩᏯᏟᎶᏍᏓᏁᎭ, ᏂᎦᏛᏉᎨ?
qui-da-no hi-a nu-we-se-le-i, tsa-gv-wi-yu-hi, a-yv-s-go hi-a na-s-gi de-s-gi-ya-tli-lo-s-da-ne-ha, ni-ga-dv-quo-ge?
FcZ ha 0PS>i, EzW=h, axsq ha nsf [sfyC]scpU, /gr?b?


And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
ᎤᎬᏫᏳᎯᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎦᎪᏃ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎣᏍᏛ ᎠᎴ ᎠᎦᏔᎾᎢ ᎠᏓᏁᎸ ᎠᏥᎦᏘᏗᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎤᏅᏏᏙᎯ ᏄᎬᏫᏳᏌᏕᎩ ᏅᏓᏳᏩᏁᎵ ᎦᏁᎸᎢ, ᎾᏍᎩ ᏧᏁᏗᏱ ᎤᎾᎵᏍᏓᏴᏗ ᏂᏓᏍᏆᎸᎯᏒᎢ?
u-gv-wi-yu-hi-no hi-a nu-we-se-i, ga-go-no na-s-gi na o-s-dv a-le a-ga-ta-na-i a-da-ne-lv a-tsi-ga-ti-di-s-di, na-s-gi u-nv-si-do-hi nu-gv-wi-yu-sa-de-gi nv-da-yu-wa-ne-li ga-ne-lv-i, na-s-gi tsu-ne-di-yi u-na-li-s-da-yv-di ni-da-s-qua-lv-hi-sv-i?
uzW=hZ ha 0PSi, gqZ nsf n osr a> agtni acpk aGgTdsd, nsf umR4h 0zW=A[f mc=\pl gpki, nsf #pdI unlscxd /csQkh9i?


Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
ᎣᏏᏳ ᎢᏳᎵᏍᏓᏁᏗ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎤᏅᏏᏙᎯ ᎦᎷᏨᎭ ᎤᏩᏛᎲ ᎾᏍᎩ ᎾᏛᏁᎲᎢ.
o-si-yu i-yu-li-s-da-ne-di na-s-gi na a-tsi-nv-si-da-s-di, na-s-gi u-nv-si-do-hi ga-lu-tsv-ha u-wa-dv-hv na-s-gi na-dv-ne-hv-i.
oR= i=lscpd nsf n aGmRcsd, nsf umR4h gM;U u\rH nsf nrpHi.


Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎢᏨᏲᏎᎭ, ᎾᏍᎩ ᎤᎬᏫᏳᏌᏕᎩ ᏅᏓᏳᏩᏁᎵ ᏂᎦᎥ ᎤᎿᎥᎢ.
u-do-hi-yu-hi-ya i-tsv-yo-se-ha, na-s-gi u-gv-wi-yu-sa-de-gi nv-da-yu-wa-ne-li ni-ga-v u-hna-v-i.
u4h=hy i;YSU, nsf uzW=A[f mc=\pl /gv u-vi.


But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
ᎢᏳᏍᎩᏂ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᏒ ᎤᎾᏫᏱ, ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᎪᎯᏗᎭ ᎤᎷᎯᏍᏗᏱ; ᎠᎴ ᎠᎴᏅᎲᎭ ᏙᎦᎵᎥᏂᎮᏍᏗ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎠᎴ ᎠᏂᎨᏴ ᎨᏥᏅᏏᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᎵᏍᏓᏴᎲᏍᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᎠᏗᏔᏍᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᎤᏴᏍᏕᏍᎨᏍᏗ;
i-yu-s-gi-ni na-s-gi na a-tsi-nv-si-da-s-di hi-a ni-ga-we-sv u-na-wi-yi, a-gi-nv-si-do-hi go-hi-di-ha u-lu-hi-s-di-yi; a-le a-le-nv-hv-ha do-ga-li-v-ni-he-s-di a-ni-s-ga-ya a-le a-ni-ge-yv ge-tsi-nv-si-da-s-di, a-le a-li-s-da-yv-hv-s-ge-s-di a-le a-di-ta-s-ge-s-di, a-le u-yv-s-de-s-ge-s-di;
i=sf/ nsf n aGmRcsd ha /gP9 unWI, afmR4h qhdU uMhsdI; a> a>mHU 4glv/Lsd a/sgy a> a/bx bGmRcsd, a> alscxHsbsd a> adtsbsd, a> uxs[sbsd;


The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.
ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᎤᏅᏏᏙᎯ ᏓᎦᎷᏥ ᎢᏳᏉ ᎢᎦ ᎾᏓᎦᏖᏃᎲᎾ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎢᏳᏉ ᎠᎵᏰᎵᏒ ᏁᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏙᏓᏳᎦᎵᏏ, ᎠᎴ ᏮᏓᏳᏎᎮᎵ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ ᏗᏁᎲᎢ.
na-s-gi na a-tsi-nv-si-da-s-di u-nv-si-do-hi da-ga-lu-tsi i-yu-quo i-ga na-da-ga-te-no-hv-na ge-sv-i, a-le i-yu-quo a-li-ye-li-sv ne-li-s-gv-na ge-sv-i, a-le do-da-yu-ga-li-si, a-le wv-da-yu-se-he-li nu-no-hi-yu-sv-na di-ne-hv-i.
nsf n aGmRcsd umR4h cgMG i=? ig ncg8ZHn b9i, a> i=? alBl9 plszn b9i, a> 4c=glR, a> |c=SLl 0Zh=9n dpHi.


And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᎠᎦᏔᎯ ᏄᏍᏛ ᎤᏚᎵᏍᎬ ᎤᏅᏏᏙᎯ, ᎠᎴ ᏄᏛᏅᎢᏍᏔᏅᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᎤᏚᎵᏍᎬ ᏄᏛᏁᎸᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ, ᎤᏣᏘ ᎢᏯᎬᏂᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
na-s-gi-no na a-tsi-nv-si-da-s-di a-ga-ta-hi nu-s-dv u-du-li-s-gv u-nv-si-do-hi, a-le nu-dv-nv-i-s-ta-nv-na i-ge-se-s-di, a-le na-s-gi-ya nu-s-dv u-du-li-s-gv nu-dv-ne-lv-na i-ge-se-s-di, u-tsa-ti i-ya-gv-ni-s-di ge-se-s-di.
nsfZ n aGmRcsd agth 0sr ujlsz umR4h, a> 0rmistmn ibSsd, a> nsfy 0sr ujlsz 0rpkn ibSsd, uET iyz/sd bSsd.


But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
ᎾᏍᎩᏂ ᎾᎦᏔᎲᎾ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏰᎵᏉ ᎦᏰᏥᎵᎥᏂᏍᏗ ᎢᏳᏛᏁᎸᎯ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎦᏲᎵᏉ ᎢᏯᎬᏂᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ. ᏱᎶᏃ ᎤᏣᏘ ᎠᏥᏁᎸᎯ, ᎤᏣᏘ ᎠᏥᏔᏲᏎᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎠᎴ ᎩᎶ ᎤᏣᏘ ᏗᎬᏩᏲᎯᏎᎸᎯ ᏴᏫ, ᎾᏍᎩ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ ᎬᏩᏔᏲᏎᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
na-s-gi-ni na-ga-ta-hv-na ge-sv a-le ye-li-quo ga-ye-tsi-li-v-ni-s-di i-yu-dv-ne-lv-hi ge-se-s-di na-s-gi ga-yo-li-quo i-ya-gv-ni-s-di ge-se-s-di. yi-lo-no u-tsa-ti a-tsi-ne-lv-hi, u-tsa-ti a-tsi-ta-yo-se-di ge-se-s-di; a-le gi-lo u-tsa-ti di-gv-wa-yo-hi-se-lv-hi yv-wi, na-s-gi u-tli i-ga-i gv-wa-ta-yo-se-di ge-se-s-di.
nsf/ ngtHn b9 a> Bl? gBGlv/sd i=rpkh bSsd nsf gYl? iyz/sd bSsd. I]Z uET aGpkh, uET aGtYSd bSsd; a> f] uET dz\YhSkh xW, nsf uC igi z\tYSd bSsd.


I am come to send fire on the earth; and what will I if it be already kindled?
ᎠᎩᎷᏥᎸ ᎾᏍᎩ ᎢᏯᏋᏂᎢᏗᏱ ᎠᏥᎸ ᎦᏙᎯ ᎤᎷᎯᏍᏗᏱ; ᎠᎴ ᎦᏙ ᏯᏆᏚᎳ ᎢᏳᏃ ᎦᏳᎳ ᏳᏥᏍᏝ?
a-gi-lu-tsi-lv na-s-gi i-ya-quv-ni-i-di-yi a-tsi-lv ga-do-hi u-lu-hi-s-di-yi; a-le ga-do ya-qua-du-la i-yu-no ga-yu-la yu-tsi-s-tla?
afMGk nsf iy7/idI aGk g4h uMhsdI; a> g4 yQjw i=Z g=w =Gs^?


But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
ᎠᏎᏃ ᎠᎩᎭ ᎠᏓᏬᏍᏗ ᎨᏒ ᎥᏆᏬᏍᏙᏗ; ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎤᏪᎵᎯᏍᏗ ᎠᏆᏓᏅᏔ ᎬᏂ ᎠᎵᏍᏆᏛᎭ!
a-se-no a-gi-ha a-da-wo-s-di ge-sv v-qua-wo-s-do-di; a-le ni-ga-v u-we-li-hi-s-di a-qua-da-nv-ta gv-ni a-li-s-qua-dv-ha!
aSZ afU acOsd b9 vQOs4d; a> /gv uPlhsd aQcmt z/ alsQrU!


Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
ᏥᏌ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᏚᏁᎵᎸ ᎡᎶᎯ ᏍᎩᏰᎵᏎᎭ? ᎥᏝ ᎢᏨᏲᏎᎭ; ᏔᎵᏉᏍᎩᏂ ᎢᏳᎾᏓᏗᏍᏗᏱ;
tsi-sa nv-wa-do-hi-ya-dv du-ne-li-lv e-lo-hi s-gi-ye-li-se-ha? v-tla i-tsv-yo-se-ha; ta-li-quo-s-gi-ni i-yu-na-da-di-s-di-yi;
GA m\4hyr jplk e]h sfBlSU? v^ i;YSU; tl?sf/ i=ncdsdI;


For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
ᎪᎯᏰᏃ ᎢᏳᏓᎴᏅᏛ ᏏᏓᏁᎸᎯ ᎨᏒ ᎯᎠᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᏔᎵ ᏄᎾᏓᎡᏍᏗ, ᏦᎢ ᎢᏯᏂᏛ ᎤᎾᎵᎪᏎᏍᏗ ᎠᏂᏔᎵ ᏚᎾᏡᏕᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᏂᏔᎵ ᎤᎾᎵᎪᏎᏍᏗ ᏦᎢ ᏚᎾᏡᏕᏍᏗ.
go-hi-ye-no i-yu-da-le-nv-dv si-da-ne-lv-hi ge-sv hi-a-gi i-ya-ni-dv ta-li nu-na-da-e-s-di, tso-i i-ya-ni-dv u-na-li-go-se-s-di a-ni-ta-li du-na-tlu-de-s-di, a-le a-ni-ta-li u-na-li-go-se-s-di tso-i du-na-tlu-de-s-di.
qhBZ i=c>mr Rcpkh b9 haf iy/r tl 0ncesd, 5i iy/r unlqSsd a/tl jn&[sd, a> a/tl unlqSsd 5i jn&[sd.


The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ ᏔᎵ ᏄᎾᏓᎡᏍᏗ ᎠᏍᎦᏯ ᎤᏪᏥ, ᎠᎦᏅᎩᏃ ᎠᏍᎦᏯ ᏔᎵ ᏄᎾᏓᎡᏍᏗ ᎤᏙᏓ; ᎠᎴ ᎠᎨᏴ ᏔᎵ ᏄᎾᏓᎡᏍᏗ ᎠᎨᏴ ᎤᏪᏥ, ᎠᎴ ᎠᎦᏅᎩ ᎠᎨᏴ ᏔᎵ ᏄᎾᏓᎡᏍᏗ ᎤᏥ; ᎤᏦᎯᏃ ᏔᎵ ᏄᎾᏓᎡᏍᏗ ᎤᏓᏦᎯᏯ, ᎠᎴ ᎤᏓᏦᎯᏯ ᏔᎵ ᏄᎾᏓᎡᏍᏗ ᎤᏦᎯ.
a-ga-yv-li-ge-i ta-li nu-na-da-e-s-di a-s-ga-ya u-we-tsi, a-ga-nv-gi-no a-s-ga-ya ta-li nu-na-da-e-s-di u-do-da; a-le a-ge-yv ta-li nu-na-da-e-s-di a-ge-yv u-we-tsi, a-le a-ga-nv-gi a-ge-yv ta-li nu-na-da-e-s-di u-tsi; u-tso-hi-no ta-li nu-na-da-e-s-di u-da-tso-hi-ya, a-le u-da-tso-hi-ya ta-li nu-na-da-e-s-di u-tso-hi.
agxlbi tl 0ncesd asgy uPG, agmfZ asgy tl 0ncesd u4c; a> abx tl 0ncesd abx uPG, a> agmf abx tl 0ncesd uG; u5hZ tl 0ncesd uc5hy, a> uc5hy tl 0ncesd u5h.


And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.
ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴ ᏴᏫ, ᎤᎶᎩᎸ ᎢᏥᎪᏩᏛ ᏅᏙ ᏭᏕᎵᎬ ᏓᎦᎶᎯ, ᎩᎳᏉ ᎢᏴᏛ ᎯᎠ ᏂᏥᏪᏍᎪᎢ, ᎠᎹ ᏛᏰᎢᎵ; ᎾᏍᎩᏃ ᏂᎦᎵᏍᏗᏍᎪᎢ.
a-le na-s-quo hi-a ni-du-we-se-le yv-wi, u-lo-gi-lv i-tsi-go-wa-dv nv-do wu-de-li-gv da-ga-lo-hi, gi-la-quo i-yv-dv hi-a ni-tsi-we-s-go-i, a-ma dv-ye-i-li; na-s-gi-no ni-ga-li-s-di-s-go-i.
a> ns? ha /jPS> xW, u]fk iGq\r m4 X[lz cg]h, fw? ixr ha /GPsqi, a% rBil; nsfZ /glsdsqi.


And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
ᎠᎴ ᎢᏣᏙᎴᎰᎯ ᏧᎦᎾᏮ ᏗᎦᏃᎸᏗᏍᎬᎢ, ᎯᎠ ᏂᏥᏪᏍᎪᎢ, ᎤᏗᎴᎩᏳ ᎨᏎᏍᏗ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᎵᏍᏗᏍᎪᎢ.
a-le i-tsa-do-le-ho-hi tsu-ga-na-wv di-ga-no-lv-di-s-gv-i, hi-a ni-tsi-we-s-go-i, u-di-le-gi-yu ge-se-s-di; a-le na-s-gi ni-ga-li-s-di-s-go-i.
a> iE4>$h #gn| dgZkdszi, ha /GPsqi, ud>f= bSsd; a> nsf /glsdsqi.


Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
ᎢᏣᏠᎾᏍᏗ! ᏰᎵᏉ ᎢᏣᏙᎴᎰᏍᎪ ᏄᏍᏛ ᎦᎸᎳᏗ, ᎠᎴ ᎡᎶᎯ; ᎦᏙᏃ ᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏂᏣᏙᎴᎰᏍᎬᎾ ᏥᎩ ᎪᎯ ᎨᏒᎢ?
i-tsa-tlo-na-s-di! ye-li-quo i-tsa-do-le-ho-s-go nu-s-dv ga-lv-la-di, a-le e-lo-hi; ga-do-no di-ga-li-s-do-di-ha ni-tsa-do-le-ho-s-gv-na tsi-gi go-hi ge-sv-i?
iE:nsd! Bl? iE4>$sq 0sr gkwd, a> e]h; g4Z dgls4dU /E4>$szn Gf qh b9i?


Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
ᎠᎴ ᎦᏙᏃ ᎢᏨᏒ ᎨᏒ ᏗᎨᏧᎪᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᎩ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒᎢ?
a-le ga-do-no i-tsv-sv ge-sv di-ge-tsu-go-do-di ni-ge-sv-na i-gi du-yu-go-dv ge-sv-i?
a> g4Z i;9 b9 db#q4d /b9n if j=qr b9i?


When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
ᎢᏳᏃ ᏣᏱᎵᏙᎯ ᏗᏓᎪᏗᏍᎩᏱ ᏍᏓᎢᏎᏍᏗ, ᎠᏏᏉ ᏫᏍᏓᎢᏒᎢ, ᎭᏟᏂᎬᏁᎸᎭ ᎯᏯᏚᎵᏔᎡᏗᏱ; ᏗᏓᎪᏗᏍᎩᏱ ᎾᏏ ᏫᏱᏣᏘᏃᎦ, ᏗᏓᎪᏗᏍᎩᏃ ᏗᏓᏂᏱᏍᎩᏱ ᏫᏱᏕᏣᏲᎯ, ᏗᏓᏂᏱᏍᎩᏃ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᏫᏱᏣᏴᏓ.
i-yu-no tsa-yi-li-do-hi di-da-go-di-s-gi-yi s-da-i-se-s-di, a-si-quo wi-s-da-i-sv-i, ha-tli-ni-gv-ne-lv-ha hi-ya-du-li-ta-e-di-yi; di-da-go-di-s-gi-yi na-si wi-yi-tsa-ti-no-ga, di-da-go-di-s-gi-no di-da-ni-yi-s-gi-yi wi-yi-de-tsa-yo-hi, di-da-ni-yi-s-gi-no di-da-s-du-di-yi wi-yi-tsa-yv-da.
i=Z EIl4h dcqdsfI sciSsd, aR? Wsci9i, UC/zpkU hyjltedI; dcqdsfI nR WIETZg, dcqdsfZ dc/IsfI WI[EYh, dc/IsfZ dcsjdI WIExc.


I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
ᎬᏲᏎᎭ, ᎥᏝ ᎾᎿ ᏴᏛᎦᎯᏄᎪᎢ, ᎬᏂ ᏣᏓᏴᎮᏍᏗ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ ᎠᎩᏄᏛᏗ ᎢᏯᏓᏅᏖᏗ.
gv-yo-se-ha, v-tla na-hna yv-dv-ga-hi-nu-go-i, gv-ni tsa-da-yv-he-s-di u-li-s-qua-lv-di a-gi-nu-dv-di i-ya-da-nv-te-di.
zYSU, v^ n- xrgh0qi, z/ EcxLsd ulsQkd af0rd iycm8d.