And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ, ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎡᎮ ᎤᏪᎿᎢ ᎠᏍᎦᏯ ᎾᏍᎩ ᎤᏪᎧᎮ ᎤᎦᏌᏯᏍᏗᏕᎩ ᎤᎿᎥᎢ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏥᎳᏫᏎᎲ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎤᏓᏤᏪᎸ ᎠᏥᏃᏁᎴᎢ.
a-le na-s-quo hi-a ni-du-we-se-le gv-wa-s-da-wa-di-do-hi, gi-lo i-yu-s-di e-he u-we-hna-i a-s-ga-ya na-s-gi u-we-ka-he u-ga-sa-ya-s-di-de-gi u-hna-v-i; a-le na-s-gi a-tsi-la-wi-se-hv tsu-gv-wa-lo-di u-da-tse-we-lv a-tsi-no-ne-le-i.
a> ns? ha /jPS> z\sc\d4h, f] i=sd eL uP-i asgy nsf uPKL ugAysd[f u-vi; a> nsf aGwWSH #z\]d uc}Pk aGZp>i.


And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.
ᏭᏯᏅᎮᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎦᏙ ᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏥᏄᏍᏗ ᏥᎬᏯᏛᎩᎭ? ᎬᏂᎨᏒ ᏅᎦ ᏄᏍᏛ ᏕᏣᎸᏫᏍᏓᏁᎸ ᏣᎦᏌᏯᏍᏗᏕᎩ ᎨᏒᎢ; ᎪᎯᏰᏃ ᎢᏳᏓᎴᏅᏛ ᎥᏝ ᎿᏉ ᏣᎦᏌᏯᏍᏗᏕᎩ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
wu-ya-nv-he-no hi-a nu-we-se-le-i, ga-do di-ga-li-s-do-di-ha tsi-nu-s-di tsi-gv-ya-dv-gi-ha? gv-ni-ge-sv nv-ga nu-s-dv de-tsa-lv-wi-s-da-ne-lv tsa-ga-sa-ya-s-di-de-gi ge-sv-i; go-hi-ye-no i-yu-da-le-nv-dv v-tla hna-quo tsa-ga-sa-ya-s-di-de-gi yi-ge-se-s-di.
XymLZ ha 0PS>i, g4 dgls4dU G0sd GzyrfU? z/b9 mg 0sr [EkWscpk EgAysd[f b9i; qhBZ i=c>mr v^ -? EgAysd[f IbSsd.


Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
ᎤᎦᏌᏯᏍᏗᏕᎩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎ ᎤᏩᏒ ᏧᏓᏅᏛᎢ, ᎦᏙ ᏓᎦᏛᏁᎵ, ᎠᎩᏅᏏᏙᎯᏰᏃ ᎠᎩᎩᎡᎭ ᎠᏆᎦᏌᏯᏍᏗᏕᎩ ᎨᏒᎢ? ᏝᏃ ᏰᎵ ᎬᏆᏍᎪᏍᏗ ᏱᎩ; ᎠᏆᏚᎳᏗᏓᏍᏗᏱᏃ ᎢᎦᏕᎣᏍᎦ.
u-ga-sa-ya-s-di-de-gi-no hi-a nu-we-se u-wa-sv tsu-da-nv-dv-i, ga-do da-ga-dv-ne-li, a-gi-nv-si-do-hi-ye-no a-gi-gi-e-ha a-qua-ga-sa-ya-s-di-de-gi ge-sv-i? tla-no ye-li gv-qua-s-go-s-di yi-gi; a-qua-du-la-di-da-s-di-yi-no i-ga-de-o-s-ga.
ugAysd[fZ ha 0PS u\9 #cmri, g4 cgrpl, afmR4hBZ affeU aQgAysd[f b9i? ^Z Bl zQsqsd If; aQjwdcsdIZ ig[osg.


I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
ᏕᎫᎪᏓ ᎢᏯᏆᏛᏁᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᎥᎩᏌᏕᏒ ᎠᏆᎦᏌᏯᏍᏗᏕᎩ ᎨᏒ ᏗᎦᎬᏆᏓᏂᎸᎢᏍᏗ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᏓᏂᏁᎸᎢ.
de-gu-go-da i-ya-qua-dv-ne-di-yi, na-s-gi v-gi-sa-de-sv a-qua-ga-sa-ya-s-di-de-gi ge-sv di-ga-gv-qua-da-ni-lv-i-s-di i-yu-li-s-do-di-yi da-ni-ne-lv-i.
[Jqc iyQrpdI, nsf vfA[9 aQgAysd[f b9 dgzQc/kisd i=ls4dI c/pki.


So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?
ᎰᏩᏃ ᏫᏚᏯᏅᎮ ᏂᎦᏛ ᎤᏅᏏᏙᎯ ᏧᏚᎩ, ᎢᎬᏱᏱᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎢᎳᎪ ᎢᎦᎢ ᏣᏚᎦ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ.
ho-wa-no wi-du-ya-nv-he ni-ga-dv u-nv-si-do-hi tsu-du-gi, i-gv-yi-yi-no hi-a nu-we-se-le-i, i-la-go i-ga-i tsa-du-ga a-gi-nv-si-do-hi.
$\Z WjymL /gr umR4h #jf, izIIZ ha 0PS>i, iwq igi Ejg afmR4h.


And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎪᎢ. ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎯᎾᎩ ᎪᏪᎵ ᎡᏣᏚᎬᎢ, ᎠᎴ ᏄᎳ ᎯᎲᎦ, ᎠᎴ ᎯᏍᎩᏍᎪᎯ ᎰᏪᎸᎦ.
hi-a-no nu-we-se-i, a-s-go-hi-tsu-qui i-yu-tli-lo-dv go-i. hi-a-no nu-we-se-i, hi-na-gi go-we-li e-tsa-du-gv-i, a-le nu-la hi-hv-ga, a-le hi-s-gi-s-go-hi ho-we-lv-ga.
haZ 0PSi, asqh#F i=C]r qi. haZ 0PSi, hnf qPl eEjzi, a> 0w hHg, a> hsfsqh $Pkg.


Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
ᏅᏩᏓᎴᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᏂᎯᎾ ᎢᎳᎪ ᎡᏣᏚᎦ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎤᏣᎴᏍᏗ. ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎯᎾᎩ ᎪᏪᎵ ᎡᏣᏚᎬᎢ, ᎠᎴ ᏁᎳᏍᎪᎯ ᎰᏪᎸᎦ.
nv-wa-da-le-no hi-a nu-we-se-le-i, ni-hi-na i-la-go e-tsa-du-ga? hi-a-no nu-we-se-i, a-s-go-hi-tsu-qui i-yu-tli-lo-dv u-tsa-le-s-di. hi-a-no nu-we-se-le-i, hi-na-gi go-we-li e-tsa-du-gv-i, a-le ne-la-s-go-hi ho-we-lv-ga.
m\c>Z ha 0PS>i, /hn iwq eEjg? haZ 0PSi, asqh#F i=C]r uE>sd. haZ 0PS>i, hnf qPl eEjzi, a> pwsqh $Pkg.


And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
ᎤᎾᏜᎢᏃ ᎤᎸᏉᏔᏁ ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᎢᏯᏛᎾᎯ ᎤᎦᏌᏯᏍᏗᏕᎩ, ᎤᏗᎦᎵᏍᏙᏍᎨ ᎤᏏᎾᏌᏅᏨᎢ; ᎡᎶᎯᏰᏃ ᏧᏪᏥ ᎤᏅᏒ ᎠᏁᎲᎢ, ᎤᏟ ᎾᏂᏏᎾᏌᏅ ᎡᏍᎦᏉ ᎢᎦᎦᏘ ᏧᏪᏥ.
u-na-dla-i-no u-lv-quo-ta-ne ni-du-yu-go-dv-na i-ya-dv-na-hi u-ga-sa-ya-s-di-de-gi, u-di-ga-li-s-do-s-ge u-si-na-sa-nv-tsv-i; e-lo-hi-ye-no tsu-we-tsi u-nv-sv a-ne-hv-i, u-tli na-ni-si-na-sa-nv e-s-ga-quo i-ga-ga-ti tsu-we-tsi.
un6iZ uk?tp /j=qrn iyrnh ugAysd[f, udgls4sb uRnAm;i; e]hBZ #PG um9 apHi, uC n/RnAm esg? iggT #PG.


And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
ᎠᎴ ᎢᏨᏲᏎᎭ, ᎢᏣᎵᎢᏓ ᎤᏓᎵᏓᏍᏗ ᎨᏅᎢᏍᏗ ᎨᏒᎢ; ᎾᏍᎩ ᎡᏍᎦ ᏂᏣᎵᏍᏓᏁᎸ ᎤᎵᏍᏆᏗᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏩᏕᏗᏱ ᎨᏒ ᎦᎨᏣᏓᏂᎸᎢᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
a-le i-tsv-yo-se-ha, i-tsa-li-i-da u-da-li-da-s-di ge-nv-i-s-di ge-sv-i; na-s-gi e-s-ga ni-tsa-li-s-da-ne-lv u-li-s-qua-di-s-di ni-ge-sv-na wa-de-di-yi ge-sv ga-ge-tsa-da-ni-lv-i-s-di ge-se-s-di.
a> i;YSU, iElic uclcsd bmisd b9i; nsf esg /Elscpk ulsQdsd /b9n \[dI b9 gbEc/kisd bSsd.


He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
ᎩᎶ ᏚᏳᎪᏛ ᎢᏯᏛᏁᎯ ᎦᏲᎵ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᏉ ᏚᏳᎪᏛ ᎾᏛᏁᎰ ᎤᎪᏗᏗ ᎨᏒᎢ; ᏂᏚᏳᎪᏛᎾᏃ ᎢᏯᏛᏁᎯ ᎤᏍᏗ ᎨᏒ, ᎾᏍᏉ ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᎾᏛᏁᎰ ᎤᎪᏗᏗ ᎨᏒᎢ.
gi-lo du-yu-go-dv i-ya-dv-ne-hi ga-yo-li ge-sv-i, na-s-quo du-yu-go-dv na-dv-ne-ho u-go-di-di ge-sv-i; ni-du-yu-go-dv-na-no i-ya-dv-ne-hi u-s-di ge-sv, na-s-quo ni-du-yu-go-dv-na na-dv-ne-ho u-go-di-di ge-sv-i.
f] j=qr iyrph gYl b9i, ns? j=qr nrp$ uqdd b9i; /j=qrnZ iyrph usd b9, ns? /j=qrn nrp$ uqdd b9i.


If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏳᏃ ᏚᏳᎪᏛ ᏂᏣᏛᏁᎲᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᎤᏓᎵᏓᏍᏗ ᎨᏅᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎪᎱᏍᏗ ᎢᏨᏗᏍᎬᎢ, ᎦᎪ ᏱᏥᎦᏘᏗᏍᏓ ᏄᏓᎵᏓᏍᏛᎾ ᎨᏅᎢᏍᏗ ᎨᏒᎢ?
na-s-gi i-yu-s-di i-yu-no du-yu-go-dv ni-tsa-dv-ne-hv-na i-ge-se-s-di u-da-li-da-s-di ge-nv-i-s-di ge-sv go-hu-s-di i-tsv-di-s-gv-i, ga-go yi-tsi-ga-ti-di-s-da nu-da-li-da-s-dv-na ge-nv-i-s-di ge-sv-i?
nsf i=sd i=Z j=qr /ErpHn ibSsd uclcsd bmisd b9 q!sd i;dszi, gq IGgTdsc 0clcsrn bmisd b9i?


And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
ᎢᏳᏃ ᏚᏳᎪᏛ ᏂᏣᏛᏁᎸᎾ ᏱᎩ ᏅᏩᏓᎴ ᎤᏤᎵᎦ ᎨᏒᎢ, ᎦᎪ ᏓᏥᏁᎵ ᎢᏨᏒ ᎢᏣᏤᎵ ᎨᏒᎢ?
i-yu-no du-yu-go-dv ni-tsa-dv-ne-lv-na yi-gi nv-wa-da-le u-tse-li-ga ge-sv-i, ga-go da-tsi-ne-li i-tsv-sv i-tsa-tse-li ge-sv-i?
i=Z j=qr /Erpkn If m\c> u}lg b9i, gq cGpl i;9 iE}l b9i?


No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
ᎥᏝ ᎩᎶ ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᏰᎵ ᎠᏂᏔᎵ ᎬᏩᏅᏏᏙᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᏙᎬᏛᏂᏏ; ᏱᎠᏍᎦᎦᏰᏃ ᏌᏉ ᏱᎤᎨᏳᎭᏃ ᏐᎢ; ᏱᏃᎤᏂᏴᏆᎴ ᏌᏉ ᏱᎦᏂᏆᏘᎭᏃ ᏐᎢ. ᏝᏍᎩᏂ ᏰᎵ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎴ ᎹᎹᏂ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᏙᎨᏣᏛᏂᏏ.
v-tla gi-lo a-tsi-nv-si-da-s-di ye-li a-ni-ta-li gv-wa-nv-si-do-hi go-hu-s-di yi-do-gv-dv-ni-si; yi-a-s-ga-ga-ye-no sa-quo yi-u-ge-yu-ha-no so-i; yi-no-u-ni-yv-qua-le sa-quo yi-ga-ni-qua-ti-ha-no so-i. tla-s-gi-ni ye-li u-ne-la-nv-hi a-le ma-ma-ni go-hu-s-di yi-do-ge-tsa-dv-ni-si.
v^ f] aGmRcsd Bl a/tl z\mR4h q!sd I4zr/R; IasggBZ A? Iub=UZ Di; IZu/xQ> A? Ig/QTUZ Di. ^sf/ Bl upwmh a> %%/ q!sd I4bEr/R.


And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
ᎠᏂᏆᎵᏏᏃ ᎾᏍᏉ, ᎾᏍᎩ ᎠᏕᎸ ᎤᏂᎬᎥᏍᎩ ᏥᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏂᎦᏛ ᎤᎾᏛᎦᏁᎢ; ᎠᎴ ᎬᏩᏕᎰᏔᏁᎢ.
a-ni-qua-li-si-no na-s-quo, na-s-gi a-de-lv u-ni-gv-v-s-gi tsi-ge-se-i, na-s-gi hi-a ni-ga-dv u-na-dv-ga-ne-i; a-le gv-wa-de-ho-ta-ne-i.
a/QlRZ ns?, nsf a[k u/zvsf GbSi, nsf ha /gr unrgpi; a> z\[$tpi.


And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
ᎯᎠᏃ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᏂᎯ ᎧᏂ ᏚᏳᎪᏛ ᎢᏣᏛᏁᎯ ᏅᏩᏍᏙᎢ ᏴᏫ ᎠᏂᎦᏔᎲᎢ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ ᏓᎦᏔᎭ ᏗᏥᎾᏫ; ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏧᏂᏰᎸᏐ ᏴᏫ, ᎤᏂᏆᏘᏍᏗᏳ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏓᎧᏂᏍᎬᎢ.
hi-a-no ni-du-we-se-le-i, ni-hi ka-ni du-yu-go-dv i-tsa-dv-ne-hi nv-wa-s-do-i yv-wi a-ni-ga-ta-hv-i; u-ne-la-nv-hi-s-gi-ni da-ga-ta-ha di-tsi-na-wi; na-s-gi-ye-no ga-lv-quo-di-yu tsu-ni-ye-lv-so yv-wi, u-ni-qua-ti-s-di-yu u-ne-la-nv-hi da-ka-ni-s-gv-i.
haZ /jPS>i, /h K/ j=qr iErph m\s4i xW a/gtHi; upwmhsf/ cgtU dGnW; nsfBZ gk?d= #/BkD xW, u/QTsd= upwmh cK/szi.


The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎠᎴ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᏕᏤᎲᎩ ᏣᏂ ᎤᎾᏄᎪᏥᎸ ᎢᏯᏍᏗ; ᎾᎯᏳ ᏅᏓᎬᏓᎴᏅᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᎠᏂᏃᎮᎭ ᎠᎾᎵᏥᏙᎲᏍᎦ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᏴᏫ ᎠᎾᏁᎷᎩ ᎠᏂᏴᎯᎭ.
di-ka-hna-wa-dv-s-di a-le a-na-do-le-ho-s-gi de-tse-hv-gi tsa-ni u-na-nu-go-tsi-lv i-ya-s-di; na-hi-yu nv-da-gv-da-le-nv-dv u-ne-la-nv-hi u-gv-wi-yu-hi ge-sv a-ni-no-he-ha a-na-li-tsi-do-hv-s-ga, a-le na-ni-v yv-wi a-na-ne-lu-gi a-ni-yv-hi-ha.
dK-\rsd a> an4>$sf [}Hf E/ un0qGk iysd; nh= mczc>mr upwmh uzW=h b9 a/ZLU anlG4Hsg, a> n/v xW anpMf a/xhU.


And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
ᎠᎴ ᎤᏟ ᎠᎯᏗᏳ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ ᎤᏂᎶᏐᎲᏍᏗᏱ, ᎠᏃ ᏌᏉ ᎤᏍᏗᎧᏂ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎡᏍᎦ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
a-le u-tli a-hi-di-yu ga-lv-lo-i a-le e-lo-hi u-ni-lo-so-hv-s-di-yi, a-no sa-quo u-s-di-ka-ni di-ka-hna-wa-dv-s-di e-s-ga i-yu-li-s-do-di-yi.
a> uC ahd= gk]i a> e]h u/]DHsdI, aZ A? usdK/ dK-\rsd esg i=ls4dI.


Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.
ᎩᎶ ᎤᏓᎵᎢ ᎢᎠᏓᎡᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᏅᏩᏓᎴ ᎠᏓᏰᎨᏍᏗ, ᎠᏓᏲᏁᎮᏍᏗ; ᎩᎶᏃ ᎠᎦᏓᎢᏅᏛ ᎠᏓᏰᎨᏍᏗ ᎠᏓᏲᏁᎮᏍᏗ.
gi-lo- u-da-li-i i-a-da-e-ge-s-di, a-le nv-wa-da-le a-da-ye-ge-s-di, a-da-yo-ne-he-s-di; gi-lo-no a-ga-da-i-nv-dv a-da-ye-ge-s-di a-da-yo-ne-he-s-di.
f] ucli iacebsd, a> m\c> acBbsd, acYpLsd; f]Z agcimr acBbsd acYpLsd.


There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏍᎦᏯ ᎤᏪᎿᎢ ᎡᎮᎢ, ᎩᎦᎨ ᎠᎴ ᎤᏏᏙᎵ ᏙᎴᏛ ᏗᏄᏬ ᏓᏄᏬᏍᎨᎢ, ᎠᎴ ᏂᏓᏙᏓᏈᏒ ᎣᏍᏛ ᏓᎵᏍᏓᏴᎲᏍᎨᎢ.
gi-lo i-yu-s-di a-s-ga-ya u-we-hna-i e-he-i, gi-ga-ge a-le u-si-do-li do-le-dv di-nu-wo da-nu-wo-s-ge-i, a-le ni-da-do-da-qui-sv o-s-dv da-li-s-da-yv-hv-s-ge-i.
f] i=sd asgy uP-i eLi, fgb a> uR4l 4>r d0O c0Osbi, a> /c4cF9 osr clscxHsbi.


And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎡᎮ ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏲ ᎢᏳᏛᎿᏕᎩ ᎳᏏᎳ ᏧᏙᎢᏛ, ᎾᏍᏍᎩ ᎠᏥᏂᏏᏁ ᎤᏪᎿᎢ ᎤᏤᎵ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ, ᏧᏥᏓᎳ ᎨᏎᎢ,
a-le na-s-quo e-he gi-lo i-yu-s-di u-yo i-yu-dv-hna-de-gi la-si-la tsu-do-i-dv, na-s-s-gi a-tsi-ni-si-ne u-we-hna-i u-tse-li ga-lo-hi-s-di-yi, tsu-tsi-da-la ge-se-i,
a> ns? eL f] i=sd uY i=r-[f wRw #4ir, nssf aG/Rp uP-i u}l g]hsdI, #Gcw bSi,


And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
ᎠᎴ ᎤᏚᎵᏍᎨ ᎠᎨᎳᏍᏙᏗᏱ ᎤᏅᎪᎣᏒᎯ ᎤᏪᎿᎢ ᎤᏪᏍᎩᎸᎢ; ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎩᎵ ᎤᏂᎷᏤ ᏚᏂᎦᎾᏕ ᏚᏂᎦᎾᏕ ᏚᏥᏓᎸᎢ.
a-le u-du-li-s-ge a-ge-la-s-do-di-yi u-nv-go-o-sv-hi u-we-hna-i u-we-s-gi-lv-i; a-le na-s-quo gi-li u-ni-lu-tse du-ni-ga-na-de du-ni-ga-na-de du-tsi-da-lv-i.
a> ujlsb abws4dI umqo9h uP-i uPsfki; a> ns? fl u/M} j/gn[ j/gn[ jGcki.


And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ; ᎾᏍᎩ ᎤᏲᎢᏳᏛᎿᏕᎩ ᎤᏲᎱᏎᎢ, ᎠᎴ ᏗᏂᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎬᏩᏅᏎ ᎡᏆᎭᎻ ᎦᏁᏥᎢ ᏫᎬᏪᎧᏁᎢ. ᎤᏪᎿᎢᏃ ᎾᏍᏉ ᎤᏲᎱᏎᎢ ᎠᎴ ᎠᏥᏂᏌᏁᎢ.
hi-a-no nu-li-s-ta-ne-i; na-s-gi u-yo-i-yu-dv-hna-de-gi u-yo-hu-se-i, a-le di-ni-ka-hna-wa-di-do-hi gv-wa-nv-se e-qua-ha-mi ga-ne-tsi-i wi-gv-we-ka-ne-i. u-we-hna-i-no na-s-quo u-yo-hu-se-i a-le a-tsi-ni-sa-ne-i.
haZ 0lstpi; nsf uYi=r-[f uY!Si, a> d/K-\d4h z\mS eQUN gpGi WzPKpi. uP-iZ ns? uY!Si a> aG/Api.


And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
ᎠᎴ ᏨᏍᎩᏃᎢ ᏚᏌᎳᏓᏁ ᏗᎦᏙᎵ ᎠᎩᎵᏲᎨᎢ, ᎠᎴ ᎾᎿ ᎢᏅ ᏭᎪᎮ ᎡᏆᎭᎻ, ᎠᎴ ᎳᏏᎳ ᎡᏆᎭᎻ ᎦᏁᏥᎢ.
a-le tsv-s-gi-no-i du-sa-la-da-ne di-ga-do-li a-gi-li-yo-ge-i, a-le na-hna i-nv wu-go-he e-qua-ha-mi, a-le la-si-la e-qua-ha-mi ga-ne-tsi-i.
a> ;sfZi jAwcp dg4l aflYbi, a> n- im XqL eQUN, a> wRw eQUN gpGi.


And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
ᎠᎴ ᎤᏪᎷᏁ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᎡᏙᏓ ᎡᏆᎭᎻ, ᏍᎩᏙᎵᎩ, ᎠᎴ ᎡᎯᏅᎵ ᎳᏏᎳ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏍᎪᎵ ᎦᏰᏌᏛ ᎠᎼᎯ ᏩᎱᏓ, ᎠᎴ----ᏩᎩᏙᎣᎸᏍᏓᏏ ᏥᏃᎪᎢ; ᏥᎩᎵᏲᎦᏰᏃ ᎠᏂ ᎠᏓᏪᎵᎩᏍᎬᎢ.
a-le u-we-lu-ne hi-a nu-we-se-i; e-do-da e-qua-ha-mi, s-gi-do-li-gi, a-le e-hi-nv-li la-si-la, a-le na-s-gi u-s-go-li ga-ye-sa-dv a-mo-hi wa-hu-da, a-le------- wa-gi-do-o-lv-s-da-si tsi-no-go-i; tsi-gi-li-yo-ga-ye-no a-ni a-da-we-li-gi-s-gv-i.
a> uPMp ha 0PSi; e4c eQUN, sf4lf, a> ehml wRw, a> nsf usql gBAr a_h \!c, a>----\f4okscR GZqi; GflYgBZ a/ acPlfszi.


But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
ᎠᏎᏃ ᎡᏆᎭᎻ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᎠᏇᏥ, ᎭᏅᏓᏓ,. ᏂᎯ ᎠᏏ ᏣᎴᏂᏙᎲᎩ ᎯᏩᏘᏍᎬ ᏣᏤᎵᎦ ᎣᏍᏛ, ᎠᎴ ᎳᏏᎳ ᎾᏍᏉ ᎠᏩᏘᏍᎬᎩ ᎤᏤᎵᎦ ᎤᏲᎢ. ᎠᏎᏃ ᎿᏉ ᎠᏥᏄᏬᎯᏍᏔᏅ, ᏂᎯᏃ ᎢᎯᎩᎵᏲᎦ.
a-se-no e-qua-ha-mi hi-a nu-we-se-i; a-que-tsi, ha-nv-da-da,. ni-hi a-si tsa-le-ni-do-hv-gi hi-wa-ti-s-gv tsa-tse-li-ga o-s-dv, a-le la-si-la na-s-quo a-wa-ti-s-gv-gi u-tse-li-ga u-yo-i. a-se-no hna-quo a-tsi-nu-wo-hi-s-ta-nv, ni-hi-no i-hi-gi-li-yo-ga.
aSZ eQUN ha 0PSi; a@G, Umcc,. /h aR E>/4Hf h\Tsz E}lg osr, a> wRw ns? a\Tszf u}lg uYi. aSZ -? aG0Ohstm, /hZ ihflYg.


And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.
ᎠᎴᏃ ᎾᏍᏉ ᎠᏴ ᎣᏤᎲ ᏂᎯᏃ ᎢᏤᎲ ᎾᎿ ᎠᏰᎵ ᎨᏒ ᎡᏉᎯᏳ ᎤᏜᏅᏛᎢ ᎪᏢᎭ, ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎩᎶ ᏳᎾᏚᎵᎭ ᎠᏂ ᎤᎾᏓᎴᏍᏗᏱ ᏗᏤᎲ ᏭᏂᎶᎯᏍᏗᏱ, ᎥᏝ ᏰᎵ ᏱᏅᎬᎾᏛᎦ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎠᏂ ᎣᏤᎲᎢ ᎥᏝ ᏴᎬᏂᎷᎩ ᎾᎿ ᏅᏓᏳᏂᎶᎯᏍᏗᏱ ᏳᎾᏚᎵᎭ.
a-le-no na-s-quo a-yv o-tse-hv ni-hi-no i-tse-hv na-hna a-ye-li ge-sv e-quo-hi-yu u-dla-nv-dv-i go-tlv-ha, na-s-gi i-yu-s-di gi-lo yu-na-du-li-ha a-ni u-na-da-le-s-di-yi di-tse-hv wu-ni-lo-hi-s-di-yi, v-tla ye-li yi-nv-gv-na-dv-ga, a-le na-s-quo a-ni o-tse-hv-i v-tla yv-gv-ni-lu-gi na-hna nv-da-yu-ni-lo-hi-s-di-yi yu-na-du-li-ha.
a>Z ns? ax o}H /hZ i}H n- aBl b9 e?h= u6mri q<U, nsf i=sd f] =njlU a/ unc>sdI d}H X/]hsdI, v^ Bl Imznrg, a> ns? a/ o}Hi v^ xz/Mf n- mc=/]hsdI =njlU.


Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:
ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ; ᎠᏗᎾ ᎡᏙᏓ, ᎬᏔᏲᏎᎭ, ᎯᏅᏍᏗᏱ ᎡᏙᏓ ᏗᎦᏁᎸᎢ;
hi-a-no nu-we-se-i; a-di-na e-do-da, gv-ta-yo-se-ha, hi-nv-s-di-yi e-do-da di-ga-ne-lv-i;
haZ 0PSi; adn e4c, ztYSU, hmsdI e4c dgpki;


For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
ᎯᏍᎩᏰᏃ ᎾᏂᎥ ᎣᏣᎵᏅᏟ ᎠᏁᎭ; ᎾᏍᎩᏃ ᏱᏫᏕᎧᏃᎲᏏ ᎾᏍᏉᏰᏃ ᎠᏂ ᎠᎩᎵᏲᎢᏍᏗᏱ ᎨᏒ ᏯᏂᎷᎩ.
hi-s-gi-ye-no na-ni-v o-tsa-li-nv-tli a-ne-ha; na-s-gi-no yi-wi-de-ka-no-hv-si na-s-quo-ye-no a-ni a-gi-li-yo-i-s-di-yi ge-sv ya-ni-lu-gi.
hsfBZ n/v oElmC apU; nsfZ IW[KZHR ns?BZ a/ aflYisdI b9 y/Mf.


Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
ᎡᏆᎭᎻ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᎼᏏ ᎠᎴ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᏚᏁᎭ; ᎾᏍᎩ ᏫᏓᎾᏛᏓᏍᏓᏏ.
e-qua-ha-mi hi-a nu-we-se-le-i; mo-si a-le a-na-do-le-ho-s-gi du-ne-ha; na-s-gi wi-da-na-dv-da-s-da-si.
eQUN ha 0PS>i; _R a> an4>$sf jpU; nsf WcnrcscR.


And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᏞᏍᏗ ᎡᏙᏓ ᎡᏆᎭᎻ, ᎢᏳᏍᎩᏂ ᎩᎶ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᏱᏭᏂᎷᏤᎸ ᎠᏎ ᏱᏓᏂᏁᏟᏴᎾ ᏓᎾᏓᏅᏛᎢ.
hi-a-no nu-we-se-i, tle-s-di e-do-da e-qua-ha-mi, i-yu-s-gi-ni gi-lo u-yo-hu-sv-hi yi-wu-ni-lu-tse-lv a-se yi-da-ni-ne-tli-yv-na da-na-da-nv-dv-i.
haZ 0PSi, Vsd e4c eQUN, i=sf/ f] uY!9h IX/M}k aS Ic/pCxn cncmri.


And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᎢᏳᏃ ᏂᏓᎾᏛᏓᏍᏓᏁᎲᎾ ᏱᎩ ᎼᏏ ᎠᎴ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ, ᎥᏝ ᎾᏍᏉ ᏴᎬᏃᎯᏳᎲᎦ, ᎾᏍᏉ ᎩᎶ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᏱᏚᎴᏅ.
a-se-no hi-a nu-we-se-le-i; i-yu-no ni-da-na-dv-da-s-da-ne-hv-na yi-gi mo-si a-le a-na-do-le-ho-s-gi, v-tla na-s-quo yv-gv-no-hi-yu-hv-ga, na-s-quo gi-lo u-yo-hu-sv-hi yi-du-le-nv.
aSZ ha 0PS>i; i=Z /cnrcscpHn If _R a> an4>$sf, v^ ns? xzZh=Hg, ns? f] uY!9h Ij>m.