


|
|---|
| And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
|
|---|
| ᏐᎳᏃ ᎣᏏᏳᎠᏰᎸᏍᎨ ᎠᏥᎸᎢ. ᎾᎯᏳᏃ ᎤᎶᏘ ᎤᏲ ᏂᎨᎬᎾᏕᎨ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏈᎬ ᏘᎷᏏᎵᎻ; ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎤᎾᏗᎦᎵᏲᏤ ᏂᎬᎾᏛ ᏧᏗᏱ ᎠᎴ ᏌᎺᎵᏱ, ᎨᏥᏅᏏᏛ ᎤᏅᏒ.
|
|---|
| so-la-no o-si-yu-a-ye-lv-s-ge a-tsi-lv-i. na-hi-yu-no u-lo-ti u-yo ni-ge-gv-na-de-ge tsu-na-ne-lo-di u-na-da-qui-gv ti-lu-si-li-mi; a-le ni-ga-dv u-na-di-ga-li-yo-tse ni-gv-na-dv tsu-di-yi a-le sa-me-li-yi, ge-tsi-nv-si-dv u-nv-sv.
|
|---|
DwZ oR=aBksb aGki. nh=Z u]T uY /bzn[b #np]d uncFz TMRlN; a> /gr undglY} /znr #dI a> A*lI, bGmRr um9.
|
|---|

|
|---|
| And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
|
|---|
| ᎠᏂᏍᎦᏯᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᏂᎾᏰᏍᎩ ᎤᏂᎾᏫᏛᎮ ᏍᏗᏫ, ᎠᎴ ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎤᏂᏍᎪᏂᎴᎢ.
|
|---|
| a-ni-s-ga-ya-no u-ne-la-nv-hi a-ni-na-ye-s-gi u-ni-na-wi-dv-he s-di-wi, a-le u-tsa-ta-nv-hi u-ni-s-go-ni-le-i.
|
|---|
a/sgyZ upwmh a/nBsf u/nWrL sdW, a> uEtmh u/sq/>i.
|
|---|

|
|---|
| As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
|
|---|
| ᏐᎳᏍᎩᏂ ᎤᏣᏘ ᎤᏲ ᏂᏕᎬᏁᎮ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏈᎬᎢ, ᏓᏴᎵᏙᎮ ᏓᏓᏁᎳᏗᏒᎢ, ᏕᎦᎾᏌᏁᏏᏙᎮ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎠᎴ ᎠᏂᎨᏴ, ᎠᎴ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᎠᏴᏗᏍᎨᎢ.
|
|---|
| so-la-s-gi-ni u-tsa-ti u-yo ni-de-gv-ne-he tsu-na-ne-lo-di u-na-da-qui-gv-i, da-yv-li-do-he da-da-ne-la-di-sv-i, de-ga-na-sa-ne-si-do-he a-ni-s-ga-ya a-le a-ni-ge-yv, a-le di-da-s-du-di-yi a-yv-di-s-ge-i.
|
|---|
Dwsf/ uET uY /[zpL #np]d uncFzi, cxl4L ccpwd9i, [gnApR4L a/sgy a> a/bx, a> dcsjdI axdsbi.
|
|---|

|
|---|
| Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
|
|---|
| ᎤᎾᏗᎦᎴᏲᏨᎯᏃ ᎠᏁᏙᎮ ᎠᎾᎵᏥᏙᏂᏙᎮ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ.
|
|---|
| u-na-di-ga-le-yo-tsv-hi-no a-ne-do-he a-na-li-tsi-do-ni-do-he o-s-dv ka-no-he-dv.
|
|---|
undg>Y;hZ ap4L anlG4/4L osr KZLr.
|
|---|

|
|---|
| Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
|
|---|
| ᏈᎵᎩᏃ ᏗᎦᏚᎲ ᏌᎺᎵᏱ ᏭᎶᏎᎢ, ᎠᎴ ᏚᎵᏥᏙᏁᎴ ᏚᏃᎮᎮᎴ ᎦᎶᏁᏛ.
|
|---|
| qui-li-gi-no di-ga-du-hv sa-me-li-yi wu-lo-se-i, a-le du-li-tsi-do-ne-le du-no-he-he-le ga-lo-ne-dv.
|
|---|
FlfZ dgjH A*lI X]Si, a> jlG4p> jZLL> g]pr.
|
|---|

|
|---|
| And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
|
|---|
| ᎤᏂᏣᏘᏃ ᏌᏉ ᎢᎦᎦᏛ ᎤᎾᎦᏌᏯᏍᏔᏁ ᏈᎵᎩ ᎧᏃᎮᏍᎬᎢ, ᎤᎾᏛᎦᏅ ᎠᎴ ᎤᏂᎪᎲ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ.
|
|---|
| u-ni-tsa-ti-no sa-quo i-ga-ga-dv u-na-ga-sa-ya-s-ta-ne qui-li-gi ka-no-he-s-gv-i, u-na-dv-ga-nv a-le u-ni-go-hv u-s-qua-ni-go-di du-lv-wi-s-da-ne-hv-i.
|
|---|
u/ETZ A? iggr ungAystp Flf KZLszi, unrgm a> u/qH usQ/qd jkWscpHi.
|
|---|

|
|---|
| For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
|
|---|
| ᎠᏂᎦᏓᎭᏰᏃ ᏗᏓᏅᏙ ᎠᏍᏓᏯ ᎠᏁᎷᎲᏍᎨ ᏕᎬᏩᏂᏄ-ᎪᎨ ᎤᏂᏣᏖ ᎬᏩᏂᏯᎢ, ᎠᎴ ᎤᏂᏤᏖ ᏧᏂᎾᏫᏍᎩ ᎠᎴ ᏗᏂᏲᎤᎵ ᏚᎾᏗᏩᏍᎨᎢ.
|
|---|
| a-ni-ga-da-ha-ye-no di-da-nv-do a-s-da-ya a-ne-lu-hv-s-ge de-gv-wa-ni-nu--go-ge u-ni-tsa-te gv-wa-ni-ya-i, a-le u-ni-tse-te tsu-ni-na-wi-s-gi a-le di-ni-yo-u-li du-na-di-wa-s-ge-i.
|
|---|
a/gcUBZ dcm4 ascy apMHsb [z\/0-qb u/E8 z\/yi, a> u/}8 #/nWsf a> d/Yul jnd\sbi.
|
|---|

|
|---|
| And there was great joy in that city.
|
|---|
| ᎤᏣᏔᏅᎯᏃ ᎠᎾᎵᎮᎵᎨ ᎾᎿ ᎦᏚᎲᎢ.
|
|---|
| u-tsa-ta-nv-hi-no a-na-li-he-li-ge na-hna ga-du-hv-i.
|
|---|
uEtmhZ anlLlb n- gjHi.
|
|---|

|
|---|
| But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
|
|---|
| ᎩᎶᏍᎩᏂᏃᏅ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏍᎦᏯ ᎾᎿ ᎡᎮ ᏌᏩᏂ ᏧᏙᎢᏛ ᎾᏍᎩ ᎾᎿ ᎦᏚᎲ ᎠᏙᏅᏗ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎯ ᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᏧᏓᏅᏓᏗᏍᏔᏅᎯ ᎨᏎ ᏌᎺᎵᏱ ᎠᏁᎯ, ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏥᎸᏉᏗ ᎠᏤᎸᏍᎨᎢ.
|
|---|
| gi-lo-s-gi-ni-no-nv i-yu-s-di a-s-ga-ya na-hna e-he sa-wa-ni tsu-do-i-dv na-s-gi na-hna ga-du-hv a-do-nv-di tsu-lv-wi-s-da-ne-lv-hi ge-se-i, a-le u-s-qua-ni-go-di tsu-da-nv-da-di-s-ta-nv-hi ge-se sa-me-li-yi a-ne-hi, gi-lo i-yu-s-di a-tsi-lv-quo-di a-tse-lv-s-ge-i.
|
|---|
f]sf/Zm i=sd asgy n- eL A\/ #4ir nsf n- gjH a4md #kWscpkh bSi, a> usQ/qd #cmcdstmh bS A*lI aph, f] i=sd aGk?d a}ksbi.
|
|---|

|
|---|
| To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎬᏬᎯᏳᎲᏍᎨ ᎾᏂᎥ ᎨᏥᎸᏉᏗ ᎠᎴ ᎨᏥᎸᏉᏗ ᏂᎨᏒᎾ, ᎯᎠ ᎾᏂᏪᏍᎨᎢ; ᎤᏣᏘ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ ᎯᎠ ᎠᏍᎦᏯ ᎤᏪᎭ.
|
|---|
| na-s-gi-no gv-wo-hi-yu-hv-s-ge na-ni-v ge-tsi-lv-quo-di a-le ge-tsi-lv-quo-di ni-ge-sv-na, hi-a na-ni-we-s-ge-i; u-tsa-ti u-li-ni-gi-di-yu ge-sv u-ne-la-nv-hi u-tse-li-ga hi-a a-s-ga-ya u-we-ha.
|
|---|
nsfZ zOh=Hsb n/v bGk?d a> bGk?d /b9n, ha n/Psbi; uET ul/fd= b9 upwmh u}lg ha asgy uPU.
|
|---|

|
|---|
| And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎬᏬᎯᏳᎲᏍᎨᎢ, ᎪᎯᏗᏳᏲᏰᏃ ᎬᏩᎴᏅᏛ ᎨᏎ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᏓᏓᏅᏓᏗᏍᏗᏍᎨ ᎠᏙᏂᏍᎬᎢ.
|
|---|
| na-s-gi-no gv-wo-hi-yu-hv-s-ge-i, go-hi-di-yu-yo-ye-no gv-wa-le-nv-dv ge-se u-s-qua-ni-go-di da-da-nv-da-di-s-di-s-ge a-do-ni-s-gv-i.
|
|---|
nsfZ zOh=Hsbi, qhd=YBZ z\>mr bS usQ/qd ccmcdsdsb a4/szi.
|
|---|

|
|---|
| But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
|
|---|
| ᎠᏎᏃ ᎤᏃᎯᏳᏅ ᏈᎵᎩ ᎠᎵᏥᏙᎲᏍᎬ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏕᎤᏙᎥ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᎬᏩᎵ, ᏕᎨᎦᏬᏍᎨ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎠᎴ ᎠᏂᎨ-Ᏼ.
|
|---|
| a-se-no u-no-hi-yu-nv qui-li-gi a-li-tsi-do-hv-s-gv o-s-dv ka-no-he-dv u-ne-la-nv-hi u-gv-wi-yu-hi ge-sv a-le de-u-do-v tsi-sa ga-lo-ne-dv u-gv-wa-li, de-ge-ga-wo-s-ge a-ni-s-ga-ya a-le a-ni-ge--yv.
|
|---|
aSZ uZh=m Flf alG4Hsz osr KZLr upwmh uzW=h b9 a> [u4v GA g]pr uz\l, [bgOsb a/sgy a> a/b-x.
|
|---|

|
|---|
| Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
|
|---|
| ᏌᏩᏂᏃ ᎾᏍᏉ ᎤᏬᎯᏳᏁᎢ, ᎠᎦᏬᎥᏃ ᎤᏍᏓᏩᏗᏙᎴ ᏈᎵᎩ; ᎠᎪᏩᏗᏍᎬᏃ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᎠᎴ ᎤᏰᎸᏛ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ, ᎠᏍᏆᏂᎪᏍᎨᎢ.
|
|---|
| sa-wa-ni-no na-s-quo u-wo-hi-yu-ne-i, a-ga-wo-v-no u-s-da-wa-di-do-le qui-li-gi; a-go-wa-di-s-gv-no u-s-qua-ni-go-di a-le u-ye-lv-dv du-lv-wi-s-da-ne-hv-i, a-s-qua-ni-go-s-ge-i.
|
|---|
A\/Z ns? uOh=pi, agOvZ usc\d4> Flf; aq\dszZ usQ/qd a> uBkr jkWscpHi, asQ/qsbi.
|
|---|

|
|---|
| Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
|
|---|
| ᎨᏥᏅᏏᏛᏃ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᏂᏂ ᎤᎾᏛᎦᏅ ᏌᎺᎵᏱ ᏕᎤᎾᏓᏂᎸᏨ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ, ᏚᏂᏅᏎ ᏈᏓ ᎠᎴ ᏣᏂ ᎾᏍᎩ ᏧᏂᏩᏛᎲᏍᏗᏱ.
|
|---|
| ge-tsi-nv-si-dv-no tsi-lu-si-li-mi a-ni-ni u-na-dv-ga-nv sa-me-li-yi de-u-na-da-ni-lv-tsv ka-no-he-dv u-ne-la-nv-hi u-tse-li-ga, du-ni-nv-se qui-da a-le tsa-ni na-s-gi tsu-ni-wa-dv-hv-s-di-yi.
|
|---|
bGmRrZ GMRlN a// unrgm A*lI [unc/k; KZLr upwmh u}lg, j/mS Fc a> E/ nsf #/\rHsdI.
|
|---|

|
|---|
| Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᏭᏂᎷᏨ ᎤᎾᏓᏙᎵᏍᏔᏁ ᎨᎦᎵᏍᎪᎸᏓᏁᏗᏱ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ.
|
|---|
| na-s-gi-no wu-ni-lu-tsv u-na-da-do-li-s-ta-ne ge-ga-li-s-go-lv-da-ne-di-yi ga-lv-quo-di-yu a-da-nv-do.
|
|---|
nsfZ X/M; unc4lstp bglsqkcpdI gk?d= acm4.
|
|---|

|
|---|
| (For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
|
|---|
| ᎥᏝᏰᏃ ᎠᏏ ᏳᏓᏑᏰ ᎩᎶ ᎾᏍᎩ ᎤᎷᏤᎸᎯ, ᏗᎨᎦᏬᏍᏔᏅᎯᏉ ᎤᏩᏒ ᎨᏎ ᏕᎤᏙᎥ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ.
|
|---|
| v-tla-ye-no a-si yu-da-su-ye gi-lo na-s-gi u-lu-tse-lv-hi, di-ge-ga-wo-s-ta-nv-hi-quo u-wa-sv ge-se de-u-do-v u-gv-wi-yu-hi tsi-sa.
|
|---|
v^BZ aR =c{B f] nsf uM}kh, dbgOstmh? u\9 bS [u4v uzW=h GA.
|
|---|

|
|---|
| Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
|
|---|
| ᎿᏉᏃ ᏚᎾᏏᏔᏕᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏁᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ.
|
|---|
| hna-quo-no du-na-si-ta-de-i, a-le na-s-gi ge-tsi-ne-le ga-lv-quo-di-yu a-da-nv-do.
|
|---|
-?Z jnRt[i, a> nsf bGp> gk?d= acm4.
|
|---|

|
|---|
| And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
|
|---|
| ᏌᏩᏂᏃ ᎤᏙᎴᎰᏒ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎨᏥᏁᎲᎢ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᏓᎾᏏᏔᏗᏍᎬ ᎨᏥᏅᏏᏛ, ᎾᏍᎩ ᏕᎤᎵᏍᎪᎸᏓᏁᎴ ᎠᏕᎸ,
|
|---|
| sa-wa-ni-no u-do-le-ho-sv ga-lv-quo-di-yu a-da-nv-do ge-tsi-ne-hv-i nv-di-ga-li-s-do-di-s-gv da-na-si-ta-di-s-gv ge-tsi-nv-si-dv, na-s-gi de-u-li-s-go-lv-da-ne-le a-de-lv,
|
|---|
A\/Z u4>$9 gk?d= acm4 bGpHi mdgls4dsz cnRtdsz bGmRr, nsf [ulsqkcp> a[k,
|
|---|

|
|---|
| Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
|
|---|
| ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᎠᏴ ᎾᏍᏉ ᏍᎩᏂᎥᏏ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ, ᎾᏍᎩ ᎩᎶ ᏥᏯᏏᏔᏗᏍᎨᏍᏗ ᎠᏥᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ.
|
|---|
| hi-a nu-we-se-i; a-yv na-s-quo s-gi-ni-v-si hi-a na-s-gi di-ga-lv-wi-s-da-ne-di, na-s-gi gi-lo tsi-ya-si-ta-di-s-ge-s-di a-tsi-ne-di ge-se-s-di ga-lv-quo-di-yu a-da-nv-do.
|
|---|
ha 0PSi; ax ns? sf/vR ha nsf dgkWscpd, nsf f] GyRtdsbsd aGpd bSsd gk?d= acm4.
|
|---|

|
|---|
| But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
|
|---|
| ᎠᏎᏃ ᏈᏓ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᎠᏕᎸ ᏗᏣᏤᎵ ᏫᏓᎵᏗᏛᏓ ᏨᏒ ᎭᎵᏛᏗᏍᎬᎢ, ᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏓ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᏰᎵᏉ ᎠᏕᎸ ᎬᏩᎯᏍᏙᏗ ᏤᎳ.
|
|---|
| a-se-no qui-da hi-a nu-we-se-le-i; a-de-lv di-tsa-tse-li wi-da-li-di-dv-da tsv-sv ha-li-dv-di-s-gv-i, nv-da-ga-li-s-do-da u-ne-la-nv-hi u-da-ne-di ge-sv ye-li-quo a-de-lv gv-wa-hi-s-do-di tse-la.
|
|---|
aSZ Fc ha 0PS>i; a[k dE}l Wcldrc ;9 Ulrdszi, mcgls4c upwmh ucpd b9 Bl? a[k z\hs4d }w.
|
|---|

|
|---|
| Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
|
|---|
| ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᏣᏤᎵ ᏳᏓᏑᏯ ᎯᎠ ᎠᏂ, ᏝᏰᏃ ᏚᏳᎪᏛ ᏱᎩ ᏣᎾᏫ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏔᎲᎢ.
|
|---|
| v-tla go-hu-s-di tsa-tse-li yu-da-su-ya hi-a a-ni, tla-ye-no du-yu-go-dv yi-gi tsa-na-wi u-ne-la-nv-hi a-ga-ta-hv-i.
|
|---|
v^ q!sd E}l =c{y ha a/, ^BZ j=qr If EnW upwmh agtHi.
|
|---|

|
|---|
| Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏲ ᎯᏰᎸᎾ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏥᏍᎦᏅᎩ, ᎠᎴ ᎯᏍᏙᏓᎵᏍᏓᏏ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎦᏰᏣᏙᎵᏍᏗᏉ ᏱᏂᎦᎩ ᏄᏍᏛ ᏣᎾᏫᏱ ᏣᏓᏅᏖᎸᎢ.
|
|---|
| na-s-gi i-yu-s-di u-yo hi-ye-lv-na hi-a na-s-gi tsi-s-ga-nv-gi, a-le hi-s-do-da-li-s-da-si u-ne-la-nv-hi, ga-ye-tsa-do-li-s-di-quo yi-ni-ga-gi nu-s-dv tsa-na-wi-yi tsa-da-nv-te-lv-i.
|
|---|
nsf i=sd uY hBkn ha nsf Gsgmf, a> hs4clscR upwmh, gBE4lsd? I/gf 0sr EnWI Ecm8ki.
|
|---|

|
|---|
| For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
|
|---|
| ᎦᏙᎴᎣᏍᎦᏰᏃ ᏣᏚᎲ ᎤᏴᏍᏗ ᎠᏓᎪᎯ, ᎠᎴ ᎠᏍᎦᏂ ᏣᏓᎸᏍᏛᎢ.
|
|---|
| ga-do-le-o-s-ga-ye-no tsa-du-hv u-yv-s-di a-da-go-hi, a-le a-s-ga-ni tsa-da-lv-s-dv-i.
|
|---|
g4>osgBZ EjH uxsd acqh, a> asg/ Ecksri.
|
|---|

|
|---|
| Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
|
|---|
| ᏌᏩᏂᏃ ᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᎡᎢ; ᏂᎯ ᎡᏍᏗᏔᏲᏏ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᎩᏙᎵᏍᏗᏱ, ᎾᏍᎩᏃ ᏞᏍᏗ ᏌᏉᎤᏅ ᎯᎠ ᏥᏍᏗᏁᎩ ᏯᎩᎷᏤᎴᏍᏗ.
|
|---|
| sa-wa-ni-no -ne-tsv hi-a nu-we-e-i; ni-hi e-s-di-ta-yo-si u-gv-wi-yu-hi a-gi-do-li-s-di-yi, na-s-gi-no tle-s-di sa-quo-u-nv hi-a tsi-s-di-ne-gi ya-gi-lu-tse-le-s-di.
|
|---|
A\/Z p; ha 0Pei; /h esdtYR uzW=h af4lsdI, nsfZ Vsd A?um ha Gsdpf yfM}>sd.
|
|---|

|
|---|
| And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎤᏂᏃᎮᎸ ᎠᎴ ᎤᎾᎵᏥᏙᏅ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵᎦ ᎤᎾᏨᏎ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᏭᏂᎶᏎᎢ, ᎠᎴ ᎤᏣᏖ ᏌᎺᎵᏱ ᎠᏁᎯ ᏚᏂᏚᎲ ᎤᎾᎵᏥᏙᏁ Ꭳ-Ꮫ ᎧᏃᎮᏛ.
|
|---|
| na-s-gi-no u-ni-no-he-lv a-le u-na-li-tsi-do-nv ka-no-he-dv u-gv-wi-yu-hi u-tse-li-ga u-na-tsv-se tsi-lu-si-li-mi wu-ni-lo-se-i, a-le u-tsa-te sa-me-li-yi a-ne-hi du-ni-du-hv u-na-li-tsi-do-ne o--dv ka-no-he-dv.
|
|---|
nsfZ u/ZLk a> unlG4m KZLr uzW=h u}lg un;S GMRlN X/]Si, a> uE8 A*lI aph j/jH unlG4p o-r KZLr.
|
|---|

|
|---|
| And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
|
|---|
| ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯᏃ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵ ᎤᏁᏤᎴ ᏈᎵᎩ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᏔᎴᎲᎦ ᏧᎦᎾᏮ ᎢᏗᏢ ᏫᎶᎯ ᏂᎦᏅᏅᎢ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎨᏏᏃ, ᎾᎿ ᎢᎾᎨ ᏥᎩ.
|
|---|
| di-ka-hna-wa-di-do-hi-no u-gv-wi-yu-hi u-tse-li u-ne-tse-le qui-li-gi, hi-a nu-we-se-i; ta-le-hv-ga tsu-ga-na-wv i-di-tlv wi-lo-hi ni-ga-nv-nv-i tsi-lu-si-li-mi ge-si-no, na-hna i-na-ge tsi-gi.
|
|---|
dK-\d4hZ uzW=h u}l up}> Flf, ha 0PSi; t>Hg #gn| id< W]h /gmmi GMRlN bRZ, n- inb Gf.
|
|---|

|
|---|
| And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
|
|---|
| ᏚᎴᏅᏃ ᎤᏪᏅᏎᎢ; ᎬᏂᏳᏉᏃ ᎠᏍᎦᏯ ᎢᏘᏱᏈ ᎡᎯ ᎠᏳᎾᎦ ᎠᏥᎸᏉᏗ ᎤᏁᏤᎸᎯ ᎬᏗᏏ ᎠᎨᏴ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᏗᎣᏈ ᎠᏁᎯ ᎤᎾᏤᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᎠᏕᎸ ᎤᎦᏘᏕᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᏓᏙᎵᏍᏔᏂᎸᎯ ᎨᏎ ᏥᎷᏏᎵᎻ,
|
|---|
| du-le-nv-no u-we-nv-se-i; gv-ni-yu-quo-no a-s-ga-ya i-ti-yi-qui e-hi a-yu-na-ga a-tsi-lv-quo-di u-ne-tse-lv-hi gv-di-si a-ge-yv u-gv-wi-yu-hi i-di-o-qui a-ne-hi u-na-tse-li-ga, na-s-gi ni-ga-dv a-de-lv u-ga-ti-de-hi, na-s-gi u-da-do-li-s-ta-ni-lv-hi ge-se tsi-lu-si-li-mi,
|
|---|
j>mZ uPmSi; z/=?Z asgy iTIF eh a=ng aGk?d up}kh zdR abx uzW=h idoF aph un}lg, nsf /gr a[k ugT[h, nsf uc4lst/kh bS GMRlN,
|
|---|

|
|---|
| Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
|
|---|
| ᎿᏉᏃ ᎤᏨᏏᏗᏎᎢ, ᎠᎴ ᏓᏆᎴᎷᎯ ᎤᏣᎡᎢ, ᎠᎪᎵᏰᏍᎨ ᎢᏌᏯ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ.
|
|---|
| hna-quo-no u-tsv-si-di-se-i, a-le da-qua-le-lu-hi u-tsa-e-i, a-go-li-ye-s-ge i-sa-ya a-do-le-ho-s-gi.
|
|---|
-?Z u;RdSi, a> cQ>Mh uEei, aqlBsb iAy a4>$sf.
|
|---|

|
|---|
| Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
|
|---|
| ᎠᏓᏅᏙᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᏈᎵᎩ; ᎾᎥ ᏫᎷᎩ ᏫᏯᎵᎪᎲᏏ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏓᏆᎴᎷ.
|
|---|
| a-da-nv-do-no hi-a nu-we-se-le qui-li-gi; na-v wi-lu-gi wi-ya-li-go-hv-si na-s-gi na da-qua-le-lu.
|
|---|
acm4Z ha 0PS> Flf; nv WMf WylqHR nsf n cQ>M.
|
|---|

|
|---|
| And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
|
|---|
| ᏈᎵᎩᏃ ᎾᎿ ᏭᏗᏠᎸ ᎤᏛᎦᏁ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᎢᏌᏯ ᎠᎪᎵᏰᏍᎬᎢ, ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ; ᎰᎵᎦᎨᎵ ᎾᏍᎩ ᏥᎪᎵᏰᎭ?
|
|---|
| qui-li-gi-no na-hna wu-di-tlo-lv u-dv-ga-ne a-do-le-ho-s-gi i-sa-ya a-go-li-ye-s-gv-i, hi-a-no nu-we-se-i; ho-li-ga-ge-li na-s-gi tsi-go-li-ye-ha?
|
|---|
FlfZ n- Xd:k urgp a4>$sf iAy aqlBszi, haZ 0PSi; $lgbl nsf GqlBU?
|
|---|

|
|---|
| And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᎡᎢ; ᎦᏙ ᏱᎦᎵᏍᏙᏓ, ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᎾᏆᏎᎮᎲᎾ ᏱᎩ? ᎤᏔᏲᎴᏃ ᏈᎵᎩ ᎤᏦᏗᏱ ᎠᎴ ᎢᏧᎳᎭ ᏧᏂᏗᏱ.
|
|---|
| na-s-gi-no hi-a nu-we-e-i; ga-do yi-ga-li-s-do-da, i-yu-no gi-lo na-qua-se-he-hv-na yi-gi? u-ta-yo-le-no qui-li-gi u-tso-di-yi a-le i-tsu-la-ha tsu-ni-di-yi.
|
|---|
nsfZ ha 0Pei; g4 Igls4c, i=Z f] nQSLHn If? utY>Z Flf u5dI a> i#wU #/dI.
|
|---|

|
|---|
| The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
|
|---|
| ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎪᏪᎸ ᎠᎪᎵᏰᏍᎨᎢ; "ᎠᎦᏘᏃᎸᎩ ᎠᏫ ᎤᏃᏕᎾ ᎾᏍᎩᏯ ᏗᎯᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᎩᎾ ᎠᏫ ᎡᎳᏪ ᏥᎨᏐ ᎬᏩᏍᏰᏍᎩ ᎠᏂᎦᏔᎲᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎥᏝ ᏳᏍᏚᎢᏎ ᎠᎰᎵ.
|
|---|
| hi-a na-s-gi go-we-lv a-go-li-ye-s-ge-i; "a-ga-ti-no-lv-gi a-wi u-no-de-na na-s-gi-ya di-hi-s-di-yi, a-le na-s-gi-ya a-gi-na a-wi e-la-we tsi-ge-so gv-wa-s-ye-s-gi a-ni-ga-ta-hv-i, na-s-gi-ya v-tla yu-s-du-i-se a-ho-li.
|
|---|
ha nsf qPk aqlBsbi; "agTZkf aW uZ[n nsfy dhsdI, a> nsfy afn aW ewP GbD z\sBsf a/gtHi, nsfy v^ =sjiS a$l.
|
|---|

|
|---|
| In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
|
|---|
| ᎤᏲ ᏄᏛᎿᏕᎬᎢ ᎠᏥᎩᎡᎸᎩ ᎤᏤᎵ ᎨᏒ ᏚᏳᎪᏛᎢ; ᎠᎴ ᎦᎪ ᏙᏓᎧᏃᎮᎵ ᏴᏫ ᎾᎯᏳ ᏤᎮ ᎠᏁᎯ? ᎬᏅᏰᏃ ᎤᏂᎩᏒᎩ ᎡᎶᎯ."
|
|---|
| u-yo nu-dv-hna-de-gv-i a-tsi-gi-e-lv-gi u-tse-li ge-sv du-yu-go-dv-i; a-le ga-go do-da-ka-no-he-li yv-wi na-hi-yu tse-he a-ne-hi? gv-nv-ye-no u-ni-gi-sv-gi e-lo-hi."
|
|---|
uY 0r-[zi aGfekf u}l b9 j=qri; a> gq 4cKZLl xW nh= }L aph? zmBZ u/f9f e]h."
|
|---|

|
|---|
| And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
|
|---|
| ᎠᏳᎾᎦᏃ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᏈᎵᎩ; ᎦᎪ ᎧᏃᎮᎭ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏥᏂᎦᏪᏎ? ᎤᏩᏒᏍᎪ, ᏅᏩᏓᎴᎨ ᎩᎶᎢ?
|
|---|
| a-yu-na-ga-no u-ne-tsv hi-a nu-we-se-le qui-li-gi; ga-go ka-no-he-ha a-do-le-ho-s-gi hi-a na-s-gi tsi-ni-ga-we-se? u-wa-sv-s-go, nv-wa-da-le-ge gi-lo-i?
|
|---|
a=ngZ up; ha 0PS> Flf; gq KZLU a4>$sf ha nsf G/gPS? u\9sq, m\c>b f]i?
|
|---|

|
|---|
| Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
|
|---|
| ᏈᎵᎩᏃ ᎤᏍᏚᎢᏒ ᎠᎰᎵ, ᎾᏍᎩ ᎾᎿ ᎪᏪᎸ ᎤᎴᏅᎡᎢ ᎤᏃᎮᎮᎴ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᏥᏌ ᎤᎬᏩᎵ.
|
|---|
| qui-li-gi-no u-s-du-i-sv a-ho-li, na-s-gi na-hna go-we-lv u-le-nv-e-i u-no-he-he-le o-s-dv ka-no-he-dv tsi-sa u-gv-wa-li.
|
|---|
FlfZ usji9 a$l, nsf n- qPk u>mei uZLL> osr KZLr GA uz\l.
|
|---|

|
|---|
| And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
|
|---|
| ᎠᎹᎢᏒᏃ ᏅᏃᎯ, ᎠᎹᏱ ᎤᏂᎷᏤᎢ. ᎠᏳᎾᎦᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᎠᏂ ᎠᎹ, ᎦᏙ ᎠᎩᏲᏍᏙᏓᏁ ᎥᏆᏬᏍᏗᏱ?
|
|---|
| a-ma-i-sv-no nv-no-hi, a-ma-yi u-ni-lu-tse-i. a-yu-na-ga-no hi-a nu-we-se-i; a-ni a-ma, ga-do a-gi-yo-s-do-da-ne v-qua-wo-s-di-yi?
|
|---|
a%i9Z mZh, a%I u/M}i. a=ngZ ha 0PSi; a/ a%, g4 afYs4cp vQOsdI?
|
|---|

|
|---|
| And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
|
|---|
| ᏈᎵᎩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᏰᎵᏉ ᎢᏳᏃ ᏂᎦᎥ ᏣᎾᏫ ᏴᏗᎭ ᏲᎯᏳᎲ-Ꭶ. ᎤᏁᏨᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᎪᎢᏳᎲᏍᎦ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏪᏥ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| qui-li-gi-no hi-a nu-we-se-i; ye-li-quo i-yu-no ni-ga-v tsa-na-wi yv-di-ha yo-hi-yu-hv--ga. u-ne-tsv-no hi-a nu-we-se-i; go-i-yu-hv-s-ga tsi-sa ga-lo-ne-dv u-ne-la-nv-hi u-we-tsi ge-sv-i.
|
|---|
FlfZ ha 0PSi; Bl? i=Z /gv EnW xdU Yh=H-g. up;Z ha 0PSi; qi=Hsg GA g]pr upwmh uPG b9i.
|
|---|

|
|---|
| And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
|
|---|
| ᎤᏁᏤᏃ ᏓᏆᎴᎷ ᎤᎴᏫᏍᏙᏗᏱ. ᎿᏉᏃ ᏭᏂᎦᏐᎠᏏᎴ ᎠᎹᏱ ᎢᏧᎳ ᏈᎵᎩ ᎠᎴ ᎠᏳᎾᎦ, ᎾᏍᎩᏃ ᎠᎦᏬᎡᎢ.
|
|---|
| u-ne-tse-no da-qua-le-lu u-le-wi-s-do-di-yi. hna-quo-no wu-ni-ga-so-a-si-le a-ma-yi i-tsu-la qui-li-gi a-le a-yu-na-ga, na-s-gi-no a-ga-wo-e-i.
|
|---|
up}Z cQ>M u>Ws4dI. -?Z X/gDaR> a%I i#w Flf a> a=ng, nsfZ agOei.
|
|---|

|
|---|
| And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.
|
|---|
| ᎠᎹᏱᏃ ᏧᎾᏓᏅᏒ ᏧᏂᎿᎷᏒ, ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏓᏅᏙ ᎤᏘᎿᏫᏛᎮ ᏈᎵᎩ, ᎠᏳᎾᎦᏃ Ᏺ ᎿᏉ ᎣᏂ ᏳᎪᎮᎢ, ᎤᏩᏒᏰᏃ ᏩᎦᏛᎢ ᏭᎶᏎ ᎠᎵᎮᎵᎨᎢ.
|
|---|
| a-ma-yi-no tsu-na-da-nv-sv tsu-ni-hna-lu-sv, u-gv-wi-yu-hi u-da-nv-do u-ti-hna-wi-dv-he qui-li-gi, a-yu-na-ga-no yo hna-quo o-ni yu-go-he-i, u-wa-sv-ye-no wa-ga-dv-i wu-lo-se a-li-he-li-ge-i.
|
|---|
a%IZ #ncm9 #/-M9, uzW=h ucm4 uT-WrL Flf, a=ngZ Y -? o/ =qLi, u\9BZ \gri X]S alLlbi.
|
|---|

|
|---|
| But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
|
|---|
| ᏈᎵᎩᏍᎩᏂ ᎠᏥᏩᏛᎮ ᎠᏦᏓ; ᎠᎢᏒᏃ ᎠᎵᏥᏙᎲᏍᎨ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᏂᎦᏛ ᏕᎦᏚᎲ ᎬᏂ ᏏᏌᎵᏱ ᏭᎷᏨ.
|
|---|
| qui-li-gi-s-gi-ni a-tsi-wa-dv-he a-tso-da; a-i-sv-no a-li-tsi-do-hv-s-ge o-s-dv ka-no-he-dv ni-ga-dv de-ga-du-hv gv-ni si-sa-li-yi wu-lu-tsv.
|
|---|
Flfsf/ aG\rL a5c; ai9Z alG4Hsb osr KZLr /gr [gjH z/ RAlI XM;.
|
|---|