


|
|---|
| And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
|
|---|
| ᎨᏥᏅᏏᏛᏃ ᎠᎴ ᎠᎾᎵᏅᏟ ᏧᏗᏱ ᎠᏁᎯ ᎤᎾᏛᎦᏁ ᎾᏍᎩ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᎾᏍᏉ ᏚᎾᏓᏂᎸᏨ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ.
|
|---|
| ge-tsi-nv-si-dv-no a-le a-na-li-nv-tli tsu-di-yi a-ne-hi u-na-dv-ga-ne na-s-gi tsu-na-da-le-nv-dv yv-wi na-s-quo du-na-da-ni-lv-tsv ka-no-he-dv u-ne-la-nv-hi u-tse-li-ga.
|
|---|
bGmRrZ a> anlmC #dI aph unrgp nsf #nc>mr xW ns? jnc/k; KZLr upwmh u}lg.
|
|---|

|
|---|
| And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
|
|---|
| ᏈᏓᏃ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᏭᎷᏨ ᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ ᏕᎬᏩᎦᏘᎸᏎᎢ,
|
|---|
| qui-da-no tsi-lu-si-li-mi wu-lu-tsv di-ge-tsi-u-s-de-se-lv-hi de-gv-wa-ga-ti-lv-se-i,
|
|---|
FcZ GMRlN XM; dbGus[Skh [z\gTkSi,
|
|---|

|
|---|
| Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
|
|---|
| ᎯᎠ ᏄᏂᏪᎡᎢ; ᏂᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎾ ᏕᎯᏴᏎᎴᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᏧᎳᎭ ᎢᏣᎵᏍᏓᏴᏁᎢ.
|
|---|
| hi-a nu-ni-we-e-i; ni-di-ge-tsi-u-s-de-se-lv-na de-hi-yv-se-le-i, a-le na-s-gi i-tsu-la-ha i-tsa-li-s-da-yv-ne-i.
|
|---|
ha 0/Pei; /dbGus[Skn [hxS>i, a> nsf i#wU iElscxpi.
|
|---|

|
|---|
| But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,
|
|---|
| ᎠᏎᏃ ᏈᏓ ᎤᎴᏅᎮ ᏚᏃᎮᎮᎴ ᏂᎦᏛ ᎣᏍᏛ ᎤᏱᎸᏎᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ;
|
|---|
| a-se-no qui-da u-le-nv-he du-no-he-he-le ni-ga-dv o-s-dv u-yi-lv-se-i, hi-a nu-we-se-i;
|
|---|
aSZ Fc u>mL jZLL> /gr osr uIkSi, ha 0PSi;
|
|---|

|
|---|
| I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
|
|---|
| ᏦᏈ ᎦᏚᎲ ᎨᏙᎲᎩ ᎦᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬᎩ; ᏩᎦᎵᎰᏃ ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏆᎵᏍᏓᏁᎸ ᎠᏆᏁᎳᏫᏎᎸᎩ, ᎠᏖᎵᏙ ᎠᎩᎪᎲᎩ ᎡᎳᏗ ᏅᏓᏳᏍᏗᏗᏒᎩ, ᎡᏆ ᎠᏄᏬ ᎾᏍᎩᏯᎢ ᎦᎸᎳᏗ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ, ᏅᎩ ᏂᏚᏅᏏᏴ ᏥᏚᏂᏂᏴᏐᎢ; ᎠᎴ ᎠᏴ ᎠᎩᎷᏤᎸᎩ.
|
|---|
| tso-qui ga-du-hv ge-do-hv-gi ga-da-do-li-s-di-s-gv-gi; wa-ga-li-ho-no na-s-gi-ya na-qua-li-s-da-ne-lv a-qua-ne-la-wi-se-lv-gi, a-te-li-do a-gi-go-hv-gi e-la-di nv-da-yu-s-di-di-sv-gi, e-qua a-nu-wo na-s-gi-ya-i ga-lv-la-di nv-da-yu-da-le-nv-hi, nv-gi ni-du-nv-si-yv tsi-du-ni-ni-yv-so-i; a-le a-yv a-gi-lu-tse-lv-gi.
|
|---|
5F gjH b4Hf gc4lsdszf; \gl$Z nsfy nQlscpk aQpwWSkf, a8l4 afqHf ewd mc=sdd9f, eQ a0O nsfyi gkwd mc=c>mh, mf /jmRx Gj//xDi; a> ax afM}kf.
|
|---|

|
|---|
| Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎠᏆᎦᏙᏍᏔᏅ ᎠᏆᏓᏅᏖᎸᎩ ᎠᎴ ᏕᏥᎪᎥᎩ ᏅᎩ ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎡᎶᎯ ᎠᏁᎯ ᎠᎴ ᎢᎾᎨ ᎠᏁᎯ ᎠᎴ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ ᎠᎴ ᎦᎸᎶ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ.
|
|---|
| na-s-gi-no a-qua-ga-do-s-ta-nv a-qua-da-nv-te-lv-gi a-le de-tsi-go-v-gi nv-gi di-ni-nv-sa-di e-lo-hi a-ne-hi a-le i-na-ge a-ne-hi a-le a-na-da-na-si-ni-do-hi a-le ga-lv-lo a-ni-no-hi-li-do-hi.
|
|---|
nsfZ aQg4stm aQcm8kf a> [Gqvf mf d/mAd e]h aph a> inb aph a> ancnR/4h a> gk] a/Zhl4h.
|
|---|

|
|---|
| And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
|
|---|
| ᎧᏁᎬᏃ ᎠᏆᏛᎦᏅᎩ ᎯᎠ ᎾᎩᏪᏎᎸᎩ; ᏔᎴᎲᎦ ᏈᏓ, ᎯᎷᎦ ᎠᎴ ᎭᎵᏍᏓᏴᎲᎦ.
|
|---|
| ka-ne-gv-no a-qua-dv-ga-nv-gi hi-a na-gi-we-se-lv-gi; ta-le-hv-ga qui-da, hi-lu-ga a-le ha-li-s-da-yv-hv-ga.
|
|---|
KpzZ aQrgmf ha nfPSkf; t>Hg Fc, hMg a> UlscxHg.
|
|---|

|
|---|
| But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
|
|---|
| ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᎾᎩᏪᏒᎩ; ᏞᏍᏗ, ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᏝᏰᏃ ᎢᎸᎯᏳ ᎪᎱᏍᏗ ᎦᏓᎭ ᎠᎴ ᏂᎦᏅᎦᎸᎲᎾ ᏳᏴᎶ ᏥᎣᎵ.
|
|---|
| a-se-no hi-a na-gi-we-sv-gi; tle-s-di, tsa-gv-wi-yu-hi, tla-ye-no i-lv-hi-yu go-hu-s-di ga-da-ha a-le ni-ga-nv-ga-lv-hv-na yu-yv-lo tsi-o-li.
|
|---|
aSZ ha nfP9f; Vsd, EzW=h, ^BZ ikh= q!sd gcU a> /gmgkHn =x] Gol.
|
|---|

|
|---|
| But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
|
|---|
| ᎠᏎᏃ ᎧᏁᎬ ᏔᎵᏁ ᎯᎠ ᏅᏛᎠᎩᏪᎡᎸᎩ ᎦᎸᎳᏗ ᏓᎤᎶᏒᎩ; ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏅᎦᎸᏛ ᎾᏍᎩ ᏞᏍᏗ ᎦᏓᎭ ᏲᏎᎮᏍᏗ.
|
|---|
| a-se-no ka-ne-gv ta-li-ne hi-a nv-dv-a-gi-we-e-lv-gi ga-lv-la-di da-u-lo-sv-gi; u-ne-la-nv-hi u-nv-ga-lv-dv na-s-gi tle-s-di ga-da-ha yo-se-he-s-di.
|
|---|
aSZ Kpz tlp ha mrafPekf gkwd cu]9f; upwmh umgkr nsf Vsd gcU YSLsd.
|
|---|

|
|---|
| And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
|
|---|
| ᏦᎢᏃ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏄᎵᏍᏔᏅᎩ, ᏂᎦᏛᏃ ᎦᎸᎳᏗ ᏔᎵᏁ ᏭᎵᏌᎳᏓᏅᎩ.
|
|---|
| tso-i-no na-s-gi hi-a nu-li-s-ta-nv-gi, ni-ga-dv-no ga-lv-la-di ta-li-ne wu-li-sa-la-da-nv-gi.
|
|---|
5iZ nsf ha 0lstmf, /grZ gkwd tlp XlAwcmf.
|
|---|

|
|---|
| And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.
|
|---|
| ᎬᏂᏳᏉᏃ ᎩᎳᏉ ᎢᏴᏛ ᏦᎢ ᎢᏯᏂᏛ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎠᏂᏙᎾᎥ ᎠᏓᏁᎸ ᎾᎿ ᎠᏉᎸᎢ, ᎬᎩᏯᏅᎰᎸᎯ ᏏᏌᎵᏱ ᏅᏓᎨᏥᏅᏒᎯ.
|
|---|
| gv-ni-yu-quo-no gi-la-quo i-yv-dv tso-i i-ya-ni-dv a-ni-s-ga-ya a-ni-do-na-v a-da-ne-lv na-hna a-quo-lv-i, gv-gi-ya-nv-ho-lv-hi si-sa-li-yi nv-da-ge-tsi-nv-sv-hi.
|
|---|
z/=?Z fw? ixr 5i iy/r a/sgy a/4nv acpk n- a?ki, zfym$kh RAlI mcbGm9h.
|
|---|

|
|---|
| And the spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
|
|---|
| ᎠᏓᏅᏙᏃ ᎯᎠ ᎾᎩᏪᏎᎸᎩ; ᎪᎱᏍᏗ ᏂᏗᏣᏢᏫᏎᎲᎾ ᏘᏍᏓᏩᏚᎦ. ᎾᏍᏉᏃ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏑᏓᎵ ᎢᏯᏂᏛ ᎢᏓᏓᏅᏟ ᎬᏆᎵᎪᏁᎸᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏯ ᏗᎦᏁᎸ ᏬᎩᏴᎸᎩ.
|
|---|
| a-da-nv-do-no hi-a na-gi-we-se-lv-gi; go-hu-s-di ni-di-tsa-tlv-wi-se-hv-na ti-s-da-wa-du-ga. na-s-quo-no hi-a na-s-gi su-da-li i-ya-ni-dv i-da-da-nv-tli gv-qua-li-go-ne-lv-gi, a-le na-s-gi a-s-ga-ya di-ga-ne-lv wo-gi-yv-lv-gi.
|
|---|
acm4Z ha nfPSkf; q!sd /dE<WSHn Tsc\jg. ns?Z ha nsf {cl iy/r iccmC zQlqpkf, a> nsf asgy dgpk Ofxkf.
|
|---|

|
|---|
| And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎣᎩᏃᏁᎸᎩ ᎤᎪᎲᎢ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎤᏩᏒ ᎦᏁᎸᎢ ᎾᏍᎩ ᎦᏙᎨ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᏦᏈ ᏘᏅᎵ ᎠᏂᏫᏅ, ᎠᎴ ᏫᏯᏅ ᏌᏩᏂ ᏈᏓ ᏧᏙᎢᏛ;
|
|---|
| na-s-gi-no o-gi-no-ne-lv-gi u-go-hv-i di-ka-hna-wa-di-do-hi u-wa-sv ga-ne-lv-i na-s-gi ga-do-ge hi-a nu-we-se-le-i; tso-qui ti-nv-li a-ni-wi-nv, a-le wi-ya-nv sa-wa-ni qui-da tsu-do-i-dv;
|
|---|
nsfZ ofZpkf uqHi dK-\d4h u\9 gpki nsf g4b ha 0PS>i; 5F Tml a/Wm, a> Wym A\/ Fc #4ir;
|
|---|

|
|---|
| Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᏓᏣᏃᏁᎵ ᎢᏣᏛᏁᏗᏱ ᏣᎵᏍᏕᎸᏗᏱ ᏂᎯ ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏗᏣᏤᎵ ᏏᏓᏁᎸᎢ.
|
|---|
| na-s-gi da-tsa-no-ne-li i-tsa-dv-ne-di-yi tsa-li-s-de-lv-di-yi ni-hi a-le ni-ga-dv di-tsa-tse-li si-da-ne-lv-i.
|
|---|
nsf cEZpl iErpdI Els[kdI /h a> /gr dE}l Rcpki.
|
|---|

|
|---|
| And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
|
|---|
| ᎠᏆᎴᏅᎲᏃ ᎠᎩᏬᏂᏒ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎡᎳᏗ ᏄᏛᏁᎸᎩ, ᎤᏂᎷᏤᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏴ ᏥᎩᎷᏤᎸ ᏗᏓᎴᏂᏍᎬᎢ.
|
|---|
| a-qua-le-nv-hv-no a-gi-wo-ni-sv ga-lv-quo-di-yu a-da-nv-do e-la-di nu-dv-ne-lv-gi, u-ni-lu-tse-gi, na-s-gi-ya a-yv tsi-gi-lu-tse-lv di-da-le-ni-s-gv-i.
|
|---|
aQ>mHZ afO/9 gk?d= acm4 ewd 0rpkf, u/M}f, nsfy ax GfM}k dc>/szi.
|
|---|

|
|---|
| Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
|
|---|
| ᎿᏉᏃ ᎠᏆᏅᏓᏛᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏁᏨᎢ, ᎯᎠ ᏥᏄᏪᏒᎩ; ᏣᏂ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎠᎹ ᏓᏓᏬᏍᏗᏍᎬᎩ, ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓ-ᏅᏙ ᏙᏓᏰᏣᏬᏍᏔᏂ.
|
|---|
| hna-quo-no a-qua-nv-da-dv-gi u-gv-wi-yu-hi u-ne-tsv-i, hi-a tsi-nu-we-sv-gi; tsa-ni u-do-hi-yu-hi a-ma da-da-wo-s-di-s-gv-gi, ni-hi-s-gi-ni ga-lv-quo-di-yu a-da--nv-do do-da-ye-tsa-wo-s-ta-ni.
|
|---|
-?Z aQmcrf uzW=h up;i, ha G0P9f; E/ u4h=h a% ccOsdszf, /hsf/ gk?d= ac-m4 4cBEOst/.
|
|---|

|
|---|
| Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
|
|---|
| ᎢᏳᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏁᎸᎯ ᏱᎩ ᎤᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᏥᎩᏁᎸᎩ ᎠᏴ ᎾᏍᎩ ᎡᏙᎢᏳᏅᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ, ᎦᏙ ᎠᏴ ᎨᏎ ᏰᎵ ᎦᏥᏲᏍᏙᏓᏁᏗ ᎨᏎ ᎤᏁᎳᏅᎯ.
|
|---|
| i-yu-no u-ne-la-nv-hi tsu-ne-lv-hi yi-gi u-da-ne-di ge-sv na-s-gi-ya tsi-gi-ne-lv-gi a-yv na-s-gi e-do-i-yu-nv-hi u-gv-wi-yu-hi tsi-sa ga-lo-ne-dv, ga-do a-yv ge-se ye-li ga-tsi-yo-s-do-da-ne-di ge-se u-ne-la-nv-hi.
|
|---|
i=Z upwmh #pkh If ucpd b9 nsfy Gfpkf ax nsf e4i=mh uzW=h GA g]pr, g4 ax bS Bl gGYs4cpd bS upwmh.
|
|---|

|
|---|
| When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.
|
|---|
| ᎤᎾᏛᎦᏅᏃ ᎾᏍᎩ ᎡᎳᏪ ᎤᏅᏁᎢ, ᎠᎴ ᎤᏂᎸᏉᏔᏁ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ: ᎾᏍᏉᎧᏂ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᏕᎤᏁᎸ ᏚᎾᏓᏅᏛ ᏧᏂᏁᏟᏴᏍᏗᏱ ᎬᏂᏛ ᏩᎵᏱᎶᎯᎯ.
|
|---|
| u-na-dv-ga-nv-no na-s-gi e-la-we u-nv-ne-i, a-le u-ni-lv-quo-ta-ne u-ne-la-nv-hi, hi-a nu-ni-we-se-i: na-s-quo-ka-ni u-ne-la-nv-hi tsu-na-da-le-nv-dv yv-wi de-u-ne-lv du-na-da-nv-dv tsu-ni-ne-tli-yv-s-di-yi gv-ni-dv wa-li-yi-lo-hi-hi.
|
|---|
unrgmZ nsf ewP umpi, a> u/k?tp upwmh, ha 0/PSi: ns?K/ upwmh #nc>mr xW [upk jncmr #/pCxsdI z/r \lI]hh.
|
|---|

|
|---|
| Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.
|
|---|
| ᎤᎾᏗᎦᎴᏲᏨᎯᏃ ᎾᎯᏳ ᎤᏲ ᏥᏄᎾᎵᏍᏓᏁᎴ, ᏨᏧᏓᎴᏅᎮ ᏍᏗᏫ, ᏈᏂᏏ ᎢᏴᏛ ᏭᏁᏙᎴᎢ, ᎠᎴ ᏌᏈ, ᎠᎴ ᎥᏘᎣᎩ, ᎠᏂᏧᏏᏉ ᎤᏅᏒ ᎧᏃᎮᏛ ᏓᏂᏃᎮᎮᎮᎢ.
|
|---|
| u-na-di-ga-le-yo-tsv-hi-no na-hi-yu u-yo tsi-nu-na-li-s-da-ne-le, tsv-tsu-da-le-nv-he s-di-wi, qui-ni-si i-yv-dv wu-ne-do-le-i, a-le sa-qui, a-le v-ti-o-gi, a-ni-tsu-si-quo u-nv-sv ka-no-he-dv da-ni-no-he-he-he-i.
|
|---|
undg>Y;hZ nh= uY G0nlscp>, ;#c>mL sdW, F/R ixr Xp4>i, a> AF, a> vTof, a/#R? um9 KZLr c/ZLLLi.
|
|---|

|
|---|
| And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎢᎦᏛ ᏌᏈ ᎠᎴ ᏌᎵᏂ ᎠᏁᎯ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎥᏘᎣᎩ ᏭᏂᎷᏨ ᏚᏂᏬᏁᏔᏁ ᎠᏂᎪᎢ, ᎠᏂᏃᎮᏍᎨ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎤᎬᏩᎵ.
|
|---|
| na-s-gi-no i-ga-dv sa-qui a-le sa-li-ni a-ne-hi ge-se-i, na-s-gi v-ti-o-gi wu-ni-lu-tsv du-ni-wo-ne-ta-ne a-ni-go-i, a-ni-no-he-s-ge o-s-dv ka-no-he-dv u-gv-wi-yu-hi tsi-sa u-gv-wa-li.
|
|---|
nsfZ igr AF a> Al/ aph bSi, nsf vTof X/M; j/Optp a/qi, a/ZLsb osr KZLr uzW=h GA uz\l.
|
|---|

|
|---|
| And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.
|
|---|
| ᎤᎬᏫᏳᎯᏃ ᎤᏬᏰᏂ ᏔᎵ ᎤᏛᏗᏕᎨᎢ, ᎤᏂᏤᏖᏃ ᎤᏃᎯᏳᏁᎢ, ᎤᎬᏫᏳᎯᏃ ᎢᏗᏢ ᏭᎾᎦᏔᎲᏍᏔᏁᎢ.
|
|---|
| u-gv-wi-yu-hi-no u-wo-ye-ni ta-li u-dv-di-de-ge-i, u-ni-tse-te-no u-no-hi-yu-ne-i, u-gv-wi-yu-hi-no i-di-tlv wu-na-ga-ta-hv-s-ta-ne-i.
|
|---|
uzW=hZ uOB/ tl urd[bi, u/}8Z uZh=pi, uzW=hZ id< XngtHstpi.
|
|---|

|
|---|
| Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.
|
|---|
| ᏧᎾᏁᎶᏗᏃ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᏁᎯ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎤᎾᏛᎦᏁᎢ, ᎤᏂᏅᏎᏃ ᏆᏂᏆ ᎥᏖᎣᎩ ᎢᏴᏛ ᏭᏪᏓᏍᏗᏱ.
|
|---|
| tsu-na-ne-lo-di-no u-na-da-tlu-gv tsi-lu-si-li-mi a-ne-hi na-s-gi hi-a u-na-dv-ga-ne-i, u-ni-nv-se-no qua-ni-qua v-te-o-gi i-yv-dv wu-we-da-s-di-yi.
|
|---|
#np]dZ unc&z GMRlN aph nsf ha unrgpi, u/mSZ Q/Q v8of ixr XPcsdI.
|
|---|

|
|---|
| Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᏭᎷᏨ ᎠᎴ ᎤᎪᎲ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᎵᎮᎵᏤᎢ, ᎠᎴ ᏚᏔᏲᏎᎴ ᏂᎦᏛ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᎤᎾᏓᏅᏓᏗᏍᏗᏱ ᏧᏂᏂᏴᏗᏱ ᎤᎬᏫᏳᎯ.
|
|---|
| na-s-gi wu-lu-tsv a-le u-go-hv u-ne-la-nv-hi u-da-do-li-s-di ge-sv-i, u-li-he-li-tse-i, a-le du-ta-yo-se-le ni-ga-dv u-li-ni-gi-dv u-na-da-nv-da-di-s-di-yi tsu-ni-ni-yv-di-yi u-gv-wi-yu-hi.
|
|---|
nsf XM; a> uqH upwmh uc4lsd b9i, ulLl}i, a> jtYS> /gr ul/fr uncmcdsdI #//xdI uzW=h.
|
|---|

|
|---|
| For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.
|
|---|
| ᎤᏓᏅᏘᏰᏃ ᎨᏎ ᎠᏍᎦᏯ, ᎠᎴ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏎ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎠᎴ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ. ᎤᏂᏣᏖᏃ ᏴᏫ ᎬᏩᏁᏉᏤᎴ ᎤᎬᏫᏳᎯ.
|
|---|
| u-da-nv-ti-ye-no ge-se a-s-ga-ya, a-le u-ka-li-tsv-hi ge-se ga-lv-quo-di-yu a-da-nv-do a-le go-hi-yu-di ge-sv-i. u-ni-tsa-te-no yv-wi gv-wa-ne-quo-tse-le u-gv-wi-yu-hi.
|
|---|
ucmTBZ bS asgy, a> uKl;h bS gk?d= acm4 a> qh=d b9i. u/E8Z xW z\p?}> uzW=h.
|
|---|

|
|---|
| Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
|
|---|
| ᎿᏉᏃ ᏆᏂᏆ ᏓᏌ ᏭᎶᏎ ᎤᏲᎸᏎ ᏐᎳ;
|
|---|
| hna-quo-no qua-ni-qua da-sa wu-lo-se u-yo-lv-se so-la;
|
|---|
-?Z Q/Q cA X]S uYkS Dw;
|
|---|

|
|---|
| And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.
|
|---|
| ᎤᏩᏛᎲᏃ ᎥᏖᎣᎩ ᎤᏘᏃᎴᎢ. ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ, ᎾᏍᎩ ᏑᏕᏘᏴᏛ ᎾᎿ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᏓᏂᎳᏫᎨᎢ, ᎠᎴ ᎤᏂᏣᏖ ᏴᏫ ᏚᏁᏲᏁᎢ. ᎥᏖᎣᎩᏃ ᎢᎬᏱᏱ ᎠᏂᎦᎶᏁᏛ ᎨᎪᏎᎴ ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ.
|
|---|
| u-wa-dv-hv-no v-te-o-gi u-ti-no-le-i. hi-a-no nu-li-s-ta-ne-i, na-s-gi su-de-ti-yv-dv na-hna tsu-na-ne-lo-di u-na-da-tlu-gv da-ni-la-wi-ge-i, a-le u-ni-tsa-te yv-wi du-ne-yo-ne-i. v-te-o-gi-no i-gv-yi-yi a-ni-ga-lo-ne-dv ge-go-se-le a-no-hi-yu-hv-s-gi.
|
|---|
u\rHZ v8of uTZ>i. haZ 0lstpi, nsf {[Txr n- #np]d unc&z c/wWbi, a> u/E8 xW jpYpi. v8ofZ izII a/g]pr bqS> aZh=Hsf.
|
|---|

|
|---|
| And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
|
|---|
| ᎾᎯᏳᏃ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᏅᏓᏳᏂᎶᏒᎯ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᎤᏂᎷᏤ ᎥᏖᎣᎩ.
|
|---|
| na-hi-yu-no tsi-lu-si-li-mi nv-da-yu-ni-lo-sv-hi a-na-do-le-ho-s-gi u-ni-lu-tse v-te-o-gi.
|
|---|
nh=Z GMRlN mc=/]9h an4>$sf u/M} v8of.
|
|---|

|
|---|
| And there stood up one of them named Agabus, and signified by the spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
|
|---|
| ᎠᏏᏴᏫᏃ ᎾᏍᎩ ᎡᎩᏩ ᏧᏙᎢᏛ ᏕᎤᎶᏁᎢ, ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏩᏔᏁ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏩᏁᎴ ᎤᏣᏘ ᎤᎪᏄᎶᎯᏍᏗᏱ ᏂᎬᎾᏛᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᏄᎵᏍᏔᏅᎩ ᎾᎯᏳ ᎦᎶᏗ ᏏᏌ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᎨᏒᎩ.
|
|---|
| a-si-yv-wi-no na-s-gi e-gi-wa tsu-do-i-dv de-u-lo-ne-i, a-da-nv-do u-wa-ta-ne gv-ni-ge-sv nu-wa-ne-le u-tsa-ti u-go-nu-lo-hi-s-di-yi ni-gv-na-dv-i; na-s-gi-no nu-li-s-ta-nv-gi na-hi-yu ga-lo-di si-sa u-gv-wi-yu-hi tsi-ge-sv-gi.
|
|---|
aRxWZ nsf ef\ #4ir [u]pi, acm4 u\tp z/b9 0\p> uET uq0]hsdI /znri; nsfZ 0lstmf nh= g]d RA uzW=h Gb9f.
|
|---|

|
|---|
| Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
|
|---|
| ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩᏃ ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᏰᎵ ᎢᎬᏩᎾᏛᏁᏗ ᎨᏒ ᏚᏄᎪᏔᏁ ᎤᎾᏓᏅᏍᏗᏱ ᎤᎾᎵᏍᏕᎸᏙᏗ ᎠᎾᎵᏅᏟ ᏧᏗᏱ ᎠᏁᎯ.
|
|---|
| a-no-hi-yu-hv-s-gi-no a-ni-si-yv-wi-ha ye-li i-gv-wa-na-dv-ne-di ge-sv du-nu-go-ta-ne u-na-da-nv-s-di-yi u-na-li-s-de-lv-do-di a-na-li-nv-tli tsu-di-yi a-ne-hi.
|
|---|
aZh=HsfZ a/RxWU Bl iz\nrpd b9 j0qtp uncmsdI unls[k4d anlmC #dI aph.
|
|---|

|
|---|
| Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᏄᎾᏛᏁᎴᎢ, ᏫᏚᏂᏁᎴ ᏗᎨᎦᏁᎶᏗ ᏆᏂᏆ ᎠᎴ ᏐᎳ ᏚᎾᎨᏅᏕᎢ.
|
|---|
| na-s-gi-no nu-na-dv-ne-le-i, wi-du-ni-ne-le di-ge-ga-ne-lo-di qua-ni-qua a-le so-la du-na-ge-nv-de-i.
|
|---|
nsfZ 0nrp>i, Wj/p> dbgp]d Q/Q a> Dw jnbm[i.
|
|---|