


|
|---|
| Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
|
|---|
| ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎠᎩᎾᏫᏱ ᎢᏴᏛ ᎠᏆᏚᎵᎭ, ᎠᎴ ᏥᏯᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎭ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᏏᎵ ᎤᎬᏩᎵ, ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏍᏕᎸᏗᏱ.
|
|---|
| i-da-li-nv-tli, a-gi-na-wi-yi i-yv-dv a-qua-du-li-ha, a-le tsi-ya-da-do-li-s-da-ne-ha u-ne-la-nv-hi i-si-li u-gv-wa-li, na-s-gi ge-tsi-s-de-lv-di-yi.
|
|---|
iclmC, afnWI ixr aQjlU, a> Gyc4lscpU upwmh iRl uz\l, nsf bGs[kdI.
|
|---|

|
|---|
| For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
|
|---|
| ᎦᏥᏲᎢᏳᏓᏁᎯᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏘ ᎤᎾᏚᎵᏍᎬ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᎾᏛᏁᏗᏱ; ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᎠᎦᏙᎮᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏯᏅᏗᎭ.
|
|---|
| ga-tsi-yo-i-yu-da-ne-hi-ye-no na-s-gi u-tsa-ti u-na-du-li-s-gv u-ne-la-nv-hi go-hu-s-di u-na-dv-ne-di-yi; a-se-no v-tla a-ga-do-he-hi-s-di ge-sv ya-nv-di-ha.
|
|---|
gGYi=cphBZ nsf uET unjlsz upwmh q!sd unrpdI; aSZ v^ ag4Lhsd b9 ymdU.
|
|---|

|
|---|
| For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
|
|---|
| ᎾᏂᎦᏔᎲᎾᏰᏃ ᎨᏒ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏚᏓᎴᏍᏙᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎠᎾᏟᏂᎬᏁᎲ ᎤᏂᏍᏓᏱᏗᏍᏗᏱ ᎤᏅᏒ ᎤᎾᏤᎵ ᎤᎾᏚᏓᎴᏍᏙᏗ ᎨᏒᎢ, ᎥᏝ ᏧᎾᏓᏲᎯᏎᎸᎯ ᏱᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏚᏓᎴᏍᏙᏗ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| na-ni-ga-ta-hv-na-ye-no ge-sv nu-s-dv u-ne-la-nv-hi u-da-du-da-le-s-do-di ge-sv-i, a-le a-na-tli-ni-gv-ne-hv u-ni-s-da-yi-di-s-di-yi u-nv-sv u-na-tse-li u-na-du-da-le-s-do-di ge-sv-i, v-tla tsu-na-da-yo-hi-se-lv-hi yi-gi u-ne-la-nv-hi u-da-du-da-le-s-do-di ge-sv-i.
|
|---|
n/gtHnBZ b9 0sr upwmh ucjc>s4d b9i, a> anC/zpH u/scIdsdI um9 un}l unjc>s4d b9i, v^ #ncYhSkh If upwmh ucjc>s4d b9i.
|
|---|

|
|---|
| For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
|
|---|
| ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗᏰᏃ ᎤᎬᏩᎴ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᎾᏚᏓᎴᏍᏙᏗᏱ ᎾᏂᎥ ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ.
|
|---|
| di-ka-hna-wa-dv-s-di-ye-no u-gv-wa-le ga-lo-ne-dv u-na-du-da-le-s-do-di-yi na-ni-v a-no-hi-yu-hv-s-gi.
|
|---|
dK-\rsdBZ uz\> g]pr unjc>s4dI n/v aZh=Hsf.
|
|---|

|
|---|
| For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
|
|---|
| ᎼᏏᏰᏃ ᎧᏃᎮᎭ ᏄᏍᏛ ᎤᏓᏚᏓᎴᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ, ᎯᎠ ᏥᏂᎦᏪᎭ, ᎩᎶ ᏴᏫ ᎾᏍᎩ ᎾᏛᏁᎮᏍᏗ ᎬᏂᏛ ᎠᏩᏛᏗᏍᎨᏍᏗ.
|
|---|
| mo-si-ye-no ka-no-he-ha nu-s-dv u-da-du-da-le-s-do-di ge-sv di-ka-hna-wa-dv-s-di, hi-a tsi-ni-ga-we-ha, gi-lo yv-wi na-s-gi na-dv-ne-he-s-di gv-ni-dv a-wa-dv-di-s-ge-s-di.
|
|---|
_RBZ KZLU 0sr ucjc>s4d b9 dK-\rsd, ha G/gPU, f] xW nsf nrpLsd z/r a\rdsbsd.
|
|---|

|
|---|
| But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
|
|---|
| ᎪᎯᏳᏗᏍᎩᏂ ᎠᏚᏓᎴᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᎭ, ᏞᏍᏗ ᏣᎾᏫᏱ ᎯᎠ ᏱᏂᏪᏍᎨᏍᏗ, ᎦᎪ ᎦᎸᎶᎢ ᏓᏰᏏ? (ᎾᏍᎩ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎦᏠᎥᏙᏗᏱ;)
|
|---|
| go-hi-yu-di-s-gi-ni a-du-da-le-s-do-di ge-sv hi-a ni-ga-we-ha, tle-s-di tsa-na-wi-yi hi-a yi-ni-we-s-ge-s-di, ga-go ga-lv-lo-i da-ye-si? (na-s-gi ga-lo-ne-dv a-ga-tlo-v-do-di-yi;)
|
|---|
qh=dsf/ ajc>s4d b9 ha /gPU, Vsd EnWI ha I/Psbsd, gq gk]i cBR? (nsf g]pr ag:v4dI;)
|
|---|

|
|---|
| Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
|
|---|
| ᎠᎴ ᎦᎪ ᎠᏍᏛᎩ ᎨᏒ ᏮᏓᎦᎶᏏ? (ᎾᏍᎩ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏲᎱᏒ ᏧᎴᏙᏗᏱ;)
|
|---|
| a-le ga-go a-s-dv-gi ge-sv wv-da-ga-lo-si? (na-s-gi ga-lo-ne-dv u-yo-hu-sv tsu-le-do-di-yi;)
|
|---|
a> gq asrf b9 |cg]R? (nsf g]pr uY!9 #>4dI;)
|
|---|

|
|---|
| But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
|
|---|
| ᎠᏎᏃ ᎦᏙ ᎠᏗᎭ? ᎧᏃᎮᏛ ᎮᎲ ᎾᎥᏂᏳ ᏄᏍᏗᏕᎦ, ᎾᏍᎩ ᎯᎰᎵᏉ, ᎠᎴ ᏣᎾᏫᏱᏉ ᎡᎭ; ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎧᏃᎮᏛ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎧᏃᎮᏍᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏦᏣᎵᏥᏙᎲᏍᎦ;
|
|---|
| a-se-no ga-do a-di-ha? ka-no-he-dv he-hv na-v-ni-yu nu-s-di-de-ga, na-s-gi hi-ho-li-quo, a-le tsa-na-wi-yi-quo e-ha; na-s-gi hi-a ka-no-he-dv go-hi-yu-di ge-sv ka-no-he-s-gi, na-s-gi a-yv tso-tsa-li-tsi-do-hv-s-ga;
|
|---|
aSZ g4 adU? KZLr LH nv/= 0sd[g, nsf h$l?, a> EnWI? eU; nsf ha KZLr qh=d b9 KZLsf, nsf ax 5ElG4Hsg;
|
|---|

|
|---|
| That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏃ ᎯᎪᎵ ᏱᏨᏔᏅ ᎬᏂᎨᏒ ᏱᏂᏴᏁᎸ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ, ᎠᎴ ᏣᎾᏫᏱ ᎢᏴᏛ ᏱᏦᎯᏳᏅ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏕᎤᎴᏔᏅ ᎤᏲᎱᏒᎢ, ᎠᏎ ᎡᏣᏍᏕᎸᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
|
|---|
| na-s-gi i-yu-no hi-go-li yi-tsv-ta-nv gv-ni-ge-sv yi-ni-yv-ne-lv u-gv-wi-yu-hi tsi-sa, a-le tsa-na-wi-yi i-yv-dv yi-tso-hi-yu-nv u-ne-la-nv-hi de-u-le-ta-nv u-yo-hu-sv-i, a-se e-tsa-s-de-lv-di ge-se-s-di.
|
|---|
nsf i=Z hql I;tm z/b9 I/xpk uzW=h GA, a> EnWI ixr I5h=m upwmh [u>tm uY!9i, aS eEs[kd bSsd.
|
|---|

|
|---|
| For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
|
|---|
| ᎣᎾᏫᏰᏃ ᎬᏗ ᎠᎪᎯᏳᎲᏍᎪ ᎣᏚᏓᎴᏍᏗ ᏂᎦᎵᏍᏔᏂᎦ; ᎠᎴ ᎥᎰᎵ ᎬᏗ ᎬᏂᎨᏒ ᎾᎬᏁᎰ ᎥᏓᏗᏍᏕᎸᏗ ᏂᎦᎵᏍᏔᏂᎦ.
|
|---|
| o-na-wi-ye-no gv-di a-go-hi-yu-hv-s-go o-du-da-le-s-di ni-ga-li-s-ta-ni-ga; a-le v-ho-li gv-di gv-ni-ge-sv na-gv-ne-ho v-da-di-s-de-lv-di ni-ga-li-s-ta-ni-ga.
|
|---|
onWBZ zd aqh=Hsq ojc>sd /glst/g; a> v$l zd z/b9 nzp$ vcds[kd /glst/g.
|
|---|

|
|---|
| For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
|
|---|
| ᎪᏪᎵᏰᏃ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᎭ, ᎩᎶ ᎾᏍᎩ ᎪᎯᏳᎲᏍᎨᏍᏗ ᎥᏝ ᎤᏕᎰᎯᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
|
|---|
| go-we-li-ye-no hi-a ni-ga-we-ha, gi-lo na-s-gi go-hi-yu-hv-s-ge-s-di v-tla u-de-ho-hi-s-di yi-ge-se-s-di.
|
|---|
qPlBZ ha /gPU, f] nsf qh=Hsbsd v^ u[$hsd IbSsd.
|
|---|

|
|---|
| For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
|
|---|
| ᎥᏝᏰᏃ ᏱᏚᎾᏓᎴᎾᎠ ᎠᏂᏧᏏ ᎠᏃ ᎠᏂᎪᎢ; ᎾᏍᎩᏉᏰᏃ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎾᏂᎥ ᎤᎾᏤᎵᎦ ᎤᏣᏘ ᎤᏪᎿᎢᏳ ᏧᏍᏕᎸᏗᏱ ᎾᏂᎥᎬᏩᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎯ.
|
|---|
| v-tla-ye-no yi-du-na-da-le-na-a a-ni-tsu-si a-no a-ni-go-i; na-s-gi-quo-ye-no u-gv-wi-yu-hi na-ni-v u-na-tse-li-ga u-tsa-ti u-we-hna-i-yu tsu-s-de-lv-di-yi na-ni-v-gv-wa-da-do-li-s-da-ne-hi.
|
|---|
v^BZ Ijnc>na a/#R aZ a/qi; nsf?BZ uzW=h n/v un}lg uET uP-i= #s[kdI n/vz\c4lscph.
|
|---|

|
|---|
| For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
|
|---|
| ᎾᏂᎥᏉᏰᏃ ᎩᎶ ᎠᎾᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᏚᏙᎥ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᏂᎡᎢᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎨᏥᏍᏕᎸᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
|
|---|
| na-ni-v-quo-ye-no gi-lo a-na-da-do-li-s-di-s-ge-s-di du-do-v u-gv-wi-yu-hi a-ni-e-i-s-di-s-ge-s-di ge-tsi-s-de-lv-di ge-se-s-di.
|
|---|
n/v?BZ f] anc4lsdsbsd j4v uzW=h a/eisdsbsd bGs[kd bSsd.
|
|---|

|
|---|
| How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
|
|---|
| ᎦᏙᏃ ᏱᎦᎵᏍᏙᏓ ᏯᎾᏓᏙᎵᏍᏓᏏ ᎩᎶ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ ᏱᎩ ᎡᎲᎢ? ᎠᎴ ᎦᏙ ᏱᎦᎵᏍᏙᏓ ᏯᏃᎯᏳᎲᎦ ᎩᎶ ᎡᎲ ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏛᎦᏅᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᏱᎩ ᎡᎲᎢ? ᎠᎴ ᎦᏙ ᏱᎦᎵᏍᏙᏓ ᏯᎾᏛᎬᎦ ᎩᎶ ᎠᎵᏥᏙᎲᏍᎩ ᏄᏁᎲᎾ ᏱᎩ?
|
|---|
| ga-do-no yi-ga-li-s-do-da ya-na-da-do-li-s-da-si gi-lo nu-no-hi-yu-sv-na yi-gi e-hv-i? a-le ga-do yi-ga-li-s-do-da ya-no-hi-yu-hv-ga gi-lo e-hv na-s-gi u-na-dv-ga-nv-hi ni-ge-sv-na yi-gi e-hv-i? a-le ga-do yi-ga-li-s-do-da ya-na-dv-gv-ga gi-lo a-li-tsi-do-hv-s-gi nu-ne-hv-na yi-gi?
|
|---|
g4Z Igls4c ync4lscR f] 0Zh=9n If eHi? a> g4 Igls4c yZh=Hg f] eH nsf unrgmh /b9n If eHi? a> g4 Igls4c ynrzg f] alG4Hsf 0pHn If?
|
|---|

|
|---|
| And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
|
|---|
| ᎠᎴ ᎦᏙ ᏱᎦᎵᏍᏙᏗ ᏯᎾᎵᏥᏙᎲᎦ ᎢᏳᏃ ᏂᎨᏥᏅᏒᎾ ᏱᎩ? ᎾᏍᎩᏯ ᎯᎠ ᏥᏂᎬᏅ ᏥᎪᏪᎳ, ᏂᏚᏬᏚᎭ ᏧᎾᎳᏏᏕᏂ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᎠᏓᏁᎯ ᎠᎾᎵᏥᏙᎲᏍᎩ, ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎠᎾᎵᏥᏙᎲᏍᎩ ᎾᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᎤᎬᏩᎵ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| a-le ga-do yi-ga-li-s-do-di ya-na-li-tsi-do-hv-ga i-yu-no ni-ge-tsi-nv-sv-na yi-gi? na-s-gi-ya hi-a tsi-ni-gv-nv tsi-go-we-la, ni-du-wo-du-ha tsu-na-la-si-de-ni na-s-gi na o-s-dv ka-no-he-dv nv-wa-do-hi-ya-dv a-da-ne-hi a-na-li-tsi-do-hv-s-gi, o-s-dv ka-no-he-dv a-na-li-tsi-do-hv-s-gi na-s-gi o-s-dv u-gv-wa-li ge-sv-i.
|
|---|
a> g4 Igls4d ynlG4Hg i=Z /bGm9n If? nsfy ha G/zm GqPw, /jOjU #nwR[/ nsf n osr KZLr m\4hyr acph anlG4Hsf, osr KZLr anlG4Hsf nsf osr uz\l b9i.
|
|---|

|
|---|
| But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
|
|---|
| ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᎾᏂᎥ ᎤᏃᎯᏳᏅᎯ ᏱᎩ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ. ᎢᏌᏯᏰᏃ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᎭ, ᏱᎰᏩ, ᎦᎪ ᎤᏬᎯᏳᏅ ᎣᏥᏃᎮᏍᎬᎢ?
|
|---|
| a-se-no v-tla na-ni-v u-no-hi-yu-nv-hi yi-gi o-s-dv ka-no-he-dv. i-sa-ya-ye-no hi-a ni-ga-we-ha, yi-ho-wa, ga-go u-wo-hi-yu-nv o-tsi-no-he-s-gv-i?
|
|---|
aSZ v^ n/v uZh=mh If osr KZLr. iAyBZ ha /gPU, I$\, gq uOh=m oGZLszi?
|
|---|

|
|---|
| So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏥᏄᏍᏗ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎠᏛᎪᏗᏱ ᏗᏓᎴᎲᏍᎦ, ᎠᏛᎪᏗᏱᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᎧᏃᎮᏛ ᏗᏓᎴᎲᏍᎦ.
|
|---|
| na-s-gi-no hi-a tsi-nu-s-di go-hi-yu-di ge-sv a-dv-go-di-yi di-da-le-hv-s-ga, a-dv-go-di-yi-no u-ne-la-nv-hi u-tse-li ka-no-he-dv di-da-le-hv-s-ga.
|
|---|
nsfZ ha G0sd qh=d b9 arqdI dc>Hsg, arqdIZ upwmh u}l KZLr dc>Hsg.
|
|---|

|
|---|
| But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
|
|---|
| ᎠᏎᏃ ᎠᏴ ᎯᎠ ᏂᏥᏪᎭ, ᏝᏍᎪ ᏳᎾᏛᎦᏅ? ᎥᎥ, ᎤᏙᎯᏳᎯ, ᎤᎾᏓᏃᏴᎵᏍᏛ ᏚᏰᎵᏒ ᎡᎳᏂᎬᎢ, ᎠᎴ ᎠᏂᏬᏂᏍᎬ ᎡᎶᎯ ᏩᏍᏛ ᎢᏴᏛ ᏚᏰᎵᏒ.
|
|---|
| a-se-no a-yv hi-a ni-tsi-we-ha, tla-s-go yu-na-dv-ga-nv? v-v, u-do-hi-yu-hi, u-na-da-no-yv-li-s-dv du-ye-li-sv e-la-ni-gv-i, a-le a-ni-wo-ni-s-gv e-lo-hi wa-s-dv i-yv-dv du-ye-li-sv.
|
|---|
aSZ ax ha /GPU, ^sq =nrgm? vv, u4h=h, uncZxlsr jBl9 ew/zi, a> a/O/sz e]h \sr ixr jBl9.
|
|---|

|
|---|
| But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
|
|---|
| ᎠᏎᏃ ᎠᏴ ᏂᏥᏪᎭ, ᏝᏍᎪ ᏯᏂᎦᏔᎮ ᎢᏏᎵ? ᎢᎬᏱ ᎨᏒ ᎼᏏ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᎭ, ᎢᏣᏛᏳᎨᏗᏱ ᏅᏓᏨᏴᏁᎵ ᏓᎦᏥᏴᏔᏂ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏰᎵ ᎤᏃᏢᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏄᎾᏓᏅᏛᎾ ᏴᏫ ᎦᏥᏴᏗᏍᎬ ᏓᏨᎾᎸᏍᏔᏂ.
|
|---|
| a-se-no a-yv ni-tsi-we-ha, tla-s-go ya-ni-ga-ta-he i-si-li? i-gv-yi ge-sv mo-si hi-a ni-ga-we-ha, i-tsa-dv-yu-ge-di-yi nv-da-tsv-yv-ne-li da-ga-tsi-yv-ta-ni na-s-gi na a-ye-li u-no-tlv-hi ni-ge-sv-na ge-sv-i, a-le nu-na-da-nv-dv-na yv-wi ga-tsi-yv-di-s-gv da-tsv-na-lv-s-ta-ni.
|
|---|
aSZ ax /GPU, ^sq y/gtL iRl? izI b9 _R ha /gPU, iEr=bdI mc;xpl cgGxt/ nsf n aBl uZ<h /b9n b9i, a> 0ncmrn xW gGxdsz c;nkst/.
|
|---|

|
|---|
| But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
|
|---|
| ᎠᏎᏃ ᎢᏌᏯ ᏂᎦᎾᏰᏍᎬᎾ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᎭ, ᎬᎩᏩᏛᎲᎩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏂᎬᎩᏲᎸᎾ, ᎬᎩᏩᏛᎲᎩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏂᎬᎩᏲᎸᎾ ᎨᏒᎢ; ᎬᏂᎨᏒ ᏂᎬᏋᏁᎸᎩ ᎠᏁᎲ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎾᎾᏛᏛᎲᏍᎬᎾ ᎨᏒ ᎨᎥᎢ.
|
|---|
| a-se-no i-sa-ya ni-ga-na-ye-s-gv-na hi-a ni-ga-we-ha, gv-gi-wa-dv-hv-gi na-s-gi na ni-gv-gi-yo-lv-na, gv-gi-wa-dv-hv-gi na-s-gi na ni-gv-gi-yo-lv-na ge-sv-i; gv-ni-ge-sv ni-gv-quv-ne-lv-gi a-ne-hv na-s-gi na na-na-dv-dv-hv-s-gv-na ge-sv ge-v-i.
|
|---|
aSZ iAy /gnBszn ha /gPU, zf\rHf nsf n /zfYkn, zf\rHf nsf n /zfYkn b9i; z/b9 /z7pkf apH nsf n nnrrHszn b9 bvi.
|
|---|

|
|---|
| But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
|
|---|
| ᎢᏏᎵᏍᎩᏂ ᎯᎠ ᏂᏕᎦᏪᏎᎭ, ᎤᏙᏓᏇᏛ ᏓᏆᏎᎵᏛᎩ ᎦᏥᏯᏂᏍᎬ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ ᎠᎴ ᎤᏂᎪᏁᎶᎯᏌᏘ ᏴᏫ.
|
|---|
| i-si-li-s-gi-ni hi-a ni-de-ga-we-se-ha, u-do-da-que-dv da-qua-se-li-dv-gi ga-tsi-ya-ni-s-gv nu-no-hi-yu-sv-na a-le u-ni-go-ne-lo-hi-sa-ti yv-wi.
|
|---|
iRlsf/ ha /[gPSU, u4c@r cQSlrf gGy/sz 0Zh=9n a> u/qp]hAT xW.
|
|---|