


|
|---|
| I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:
|
|---|
| ᎬᏂᎨᏒ ᏂᏨᏴᏁᎭ ᎣᎩᏙ ᏈᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᏯᏙᎯᎯ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᎡᏟᏯ;
|
|---|
| gv-ni-ge-sv ni-tsv-yv-ne-ha o-gi-do qui-gi, na-s-gi a-ya-do-hi-hi tsu-na-ne-lo-di u-na-da-tlu-gv e-tli-ya;
|
|---|
z/b9 /;xpU of4 Ff, nsf ay4hh #np]d unc&z eCy;
|
|---|

|
|---|
| That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᏤᏣᏓᏂᎸᎢᏍᏗᏱ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏅᏓᏳᎵᏍᏙᏗᏱ, ᎾᏍᎩᏯ ᏥᏚᏳᎪᏗ ᎢᏳᎾᏛᏁᏗᏱ ᎤᎾᏓᏅᏘ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎡᏥᏍᏕᎸᏗᏱ ᏂᎦᎥᏉ ᎪᎱᏍᏗ ᎡᏥᏍᏕᎸᏗᏱ ᎤᏚᎵᏍᎬᎢ; ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎤᏂᏣᏘ ᏧᏍᏕᎸᏛ, ᎠᎴ ᎠᏴ ᎾᏍᏉ ᎠᎩᏍᏕᎸᏛ.
|
|---|
| na-s-gi tse-tsa-da-ni-lv-i-s-di-yi u-gv-wi-yu-hi ge-sv nv-da-yu-li-s-do-di-yi, na-s-gi-ya tsi-du-yu-go-di i-yu-na-dv-ne-di-yi u-na-da-nv-ti, a-le na-s-gi e-tsi-s-de-lv-di-yi ni-ga-v-quo go-hu-s-di e-tsi-s-de-lv-di-yi u-du-li-s-gv-i; na-s-gi-ye-no u-ni-tsa-ti tsu-s-de-lv-dv, a-le a-yv na-s-quo a-gi-s-de-lv-dv.
|
|---|
nsf }Ec/kisdI uzW=h b9 mc=ls4dI, nsfy Gj=qd i=nrpdI uncmT, a> nsf eGs[kdI /gv? q!sd eGs[kdI ujlszi; nsfBZ u/ET #s[kr, a> ax ns? afs[kr.
|
|---|

|
|---|
| Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
|
|---|
| ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ ᏈᏏᎳ ᎠᎴ ᎡᏈᎳ, ᎢᏧᎳᎭ ᏦᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏤᎵ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| de-tsi-yo-li-lv-ha qui-si-la a-le e-qui-la, i-tsu-la-ha tso-gi-lv-wi-s-da-ne-hi ga-lo-ne-dv u-tse-li di-ga-lv-wi-s-da-ne-di ge-sv-i.
|
|---|
[GYlkU FRw a> eFw, i#wU 5fkWscph g]pr u}l dgkWscpd b9i.
|
|---|

|
|---|
| Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᎬᏅ ᎠᏂᏍᏕᎵᏍᎬᎢ,ᎤᏅᏒ ᏗᏂᏴᏤᏂ ᎡᎳᏗ ᏚᏂᏅᏅ; ᎾᏍᎩ, ᎥᏝ ᎠᏋᏒᏉ ᏱᎦᏥᏯᎵᎡᎵᏤᎭ, ᎾᏍᏉᏍᎩᏂ ᏂᎦᏛ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᏚᎾᏓᏡᏩᏗᏒ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᏓᏁᏩᏗᏒᎢ;
|
|---|
| na-s-gi a-yv gv-nv a-ni-s-de-li-s-gv-i,u-nv-sv di-ni-yv-tse-ni e-la-di du-ni-nv-nv; na-s-gi, v-tla a-quv-sv-quo yi-ga-tsi-ya-li-e-li-tse-ha, na-s-quo-s-gi-ni ni-ga-dv tsu-na-ne-lo-di du-na-da-tlu-wa-di-sv tsu-na-da-le-nv-dv yv-wi da-ne-wa-di-sv-i;
|
|---|
nsf ax zm a/s[lszi,um9 d/x}/ ewd j/mm; nsf, v^ a79? IgGylel}U, ns?sf/ /gr #np]d jnc&\d9 #nc>mr xW cp\d9i;
|
|---|

|
|---|
| Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
|
|---|
| ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᎾᎿ ᎠᏂᏁᎸᎢ. ᎡᏥᏲᎵᎸᎭ ᎤᏣᏘ ᏥᎨᏳᎢ ᎢᏈᏂᏓ, ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᎬᏛᎾᏨᎯ ᏥᏂᎦᎵᏍᏗᎭ ᎡᎦᏯ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎵᏍᎪᎸᏓᏁᏗ.
|
|---|
| a-le na-s-quo de-tsi-yo-li-lv-ha tsu-na-ne-lo-di u-na-da-tlu-gv na-hna a-ni-ne-lv-i. e-tsi-yo-li-lv-ha u-tsa-ti tsi-ge-yu-i i-qui-ni-da, na-s-gi i-gv-yi-yi u-gv-dv-na-tsv-hi tsi-ni-ga-li-s-di-ha e-ga-ya ga-lo-ne-dv a-li-s-go-lv-da-ne-di.
|
|---|
a> ns? [GYlkU #np]d unc&z n- a/pki. eGYlkU uET Gb=i iF/c, nsf izII uzrn;h G/glsdU egy g]pr alsqkcpd.
|
|---|

|
|---|
| Greet Mary, who bestowed much labour on us.
|
|---|
| ᎺᎵ ᎡᏥᏲᎵᎸᎭ, ᎤᏤᏘ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎯ ᏥᎩ ᎠᏴ ᎣᎩᏍᏕᎵᏍᎬᎢ.
|
|---|
| me-li e-tsi-yo-li-lv-ha, u-tse-ti tsu-lv-wi-s-da-ne-lv-hi tsi-gi a-yv o-gi-s-de-li-s-gv-i.
|
|---|
*l eGYlkU, u}T #kWscpkh Gf ax ofs[lszi.
|
|---|

|
|---|
| Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
|
|---|
| ᎥᏠᏂᎦ ᎠᎴ ᏧᏂᏯ ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ, ᎾᏍᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᏗᏋᏅ, ᎠᎴ ᎢᏧᎳᎭ ᏦᎩᏴᎩᏅᎯ, ᎾᏍᎩ ᎨᏥᎸᏉᏗ ᏥᎩ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᎠᏁᎲᎢ; ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎢᎬᏱ ᎦᎶᏁᏛ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎢᏳᎾᎵᏍᏔᏅᎯ ᎠᏴ ᎣᏂ.
|
|---|
| v-tlo-ni-ga a-le tsu-ni-ya de-tsi-yo-li-lv-ha, na-s-gi go-hu-s-di di-quv-nv, a-le i-tsu-la-ha tso-gi-yv-gi-nv-hi, na-s-gi ge-tsi-lv-quo-di tsi-gi ge-tsi-nv-si-dv a-ne-hv-i; na-s-gi na-s-quo i-gv-yi ga-lo-ne-dv tsu-na-ne-lo-di i-yu-na-li-s-ta-nv-hi a-yv o-ni.
|
|---|
v:/g a> #/y [GYlkU, nsf q!sd d7m, a> i#wU 5fxfmh, nsf bGk?d Gf bGmRr apHi; nsf ns? izI g]pr #np]d i=nlstmh ax o/.
|
|---|

|
|---|
| Greet Amplias my beloved in the Lord.
|
|---|
| ᎠᎻᏟᏯ ᎡᏥᏲᎵᎸᎭ, ᎾᏍᎩ ᏥᎨᏳᎢ ᎢᏧᎳᎭ ᎣᏍᏙᎯᏳᎲᏍᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ.
|
|---|
| a-mi-tli-ya e-tsi-yo-li-lv-ha, na-s-gi tsi-ge-yu-i i-tsu-la-ha o-s-do-hi-yu-hv-s-gi u-gv-wi-yu-hi.
|
|---|
aNCy eGYlkU, nsf Gb=i i#wU os4h=Hsf uzW=h.
|
|---|

|
|---|
| Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
|
|---|
| ᎠᏇᏂ ᎡᏥᏲᎵᎸᎭ ᎢᏧᎳᎭ ᏦᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏤᎵ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ; ᎠᎴ ᏍᏕᎩ ᏥᎨᏳᎢ.
|
|---|
| a-que-ni e-tsi-yo-li-lv-ha i-tsu-la-ha tso-gi-lv-wi-s-da-ne-hi ga-lo-ne-dv u-tse-li di-ga-lv-wi-s-da-ne-di ge-sv-i; a-le s-de-gi tsi-ge-yu-i.
|
|---|
a@/ eGYlkU i#wU 5fkWscph g]pr u}l dgkWscpd b9i; a> s[f Gb=i.
|
|---|

|
|---|
| Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
|
|---|
| ᎠᏇᎵ ᎡᏥᏲᎵᎸᎭ, ᏣᎦᏓᏂᎸᏨᎯ ᎦᎶᏁᏛ ᎪᎯᏳᎲᏍᎩ ᎨᏒᎢ. ᎡᎵᏍᏓᏊᎳ ᏚᏓᏘᎾᎥ ᎠᏁᎳ ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ.
|
|---|
| a-que-li e-tsi-yo-li-lv-ha, tsa-ga-da-ni-lv-tsv-hi ga-lo-ne-dv go-hi-yu-hv-s-gi ge-sv-i. e-li-s-da-quu-la du-da-ti-na-v a-ne-la de-tsi-yo-li-lv-ha.
|
|---|
a@l eGYlkU, Egc/k;h g]pr qh=Hsf b9i. elsc~w jcTnv apw [GYlkU.
|
|---|

|
|---|
| Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.
|
|---|
| ᎡᎶᏓᏂ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᏋᏅ ᎡᏥᏲᎵᎸᎭ. ᎾᏏᏌ ᏚᏓᏘᎾᎥ ᎾᏍᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ ᎨᏒ ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ.
|
|---|
| e-lo-da-ni go-hu-s-di a-quv-nv e-tsi-yo-li-lv-ha. na-si-sa du-da-ti-na-v na-s-gi u-gv-wi-yu-hi a-no-hi-yu-hv-s-gi ge-sv de-tsi-yo-li-lv-ha.
|
|---|
e]c/ q!sd a7m eGYlkU. nRA jcTnv nsf uzW=h aZh=Hsf b9 [GYlkU.
|
|---|

|
|---|
| Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
|
|---|
| ᏜᏈᎾ ᎠᎴ ᏜᏉᏏ ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ, ᎾᏍᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᏥᎩ. ᎡᏥᏲᎵᎸᎭ ᎠᏥᎨᏳᎢ ᏆᏏ, ᎤᏣᏘ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎯ ᏥᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵᎦ.
|
|---|
| dla-qui-na a-le dla-quo-si de-tsi-yo-li-lv-ha, na-s-gi u-gv-wi-yu-hi u-tse-li-tsu-ni-lv-wi-s-da-ne-hi tsi-gi. e-tsi-yo-li-lv-ha a-tsi-ge-yu-i qua-si, u-tsa-ti tsu-lv-wi-s-da-ne-lv-hi tsi-gi u-gv-wi-yu-hi u-tse-li-ga.
|
|---|
6Fn a> 6?R [GYlkU, nsf uzW=h u}l#/kWscph Gf. eGYlkU aGb=i QR, uET #kWscpkh Gf uzW=h u}lg.
|
|---|

|
|---|
| Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
|
|---|
| ᎷᏆ ᎡᏥᏲᎵᎸᎭ, ᎾᏍᎩ ᎠᎦᏑᏰᏛ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎪᎯᏳᎲᏍᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎣᎩᏂᏥ.
|
|---|
| lu-qua e-tsi-yo-li-lv-ha, na-s-gi a-ga-su-ye-dv u-gv-wi-yu-hi go-hi-yu-hv-s-gi, a-le na-s-gi o-gi-ni-tsi.
|
|---|
MQ eGYlkU, nsf ag{Br uzW=h qh=Hsf, a> nsf of/G.
|
|---|

|
|---|
| Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.
|
|---|
| ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ ᎠᏏᏂᏟᏓ, ᏈᎵᎦᏂ, ᎭᎹᏏ, ᏆᏠᏆᏏ, ᎭᎷᏏ, ᎠᎴ ᎠᎾᎵᏅᏟ ᎾᏍᎩ ᎢᏧᎳᎭ ᏣᏁᎭ.
|
|---|
| de-tsi-yo-li-lv-ha a-si-ni-tli-da, qui-li-ga-ni, ha-ma-si, qua-tlo-qua-si, ha-lu-si, a-le a-na-li-nv-tli na-s-gi i-tsu-la-ha tsa-ne-ha.
|
|---|
[GYlkU aR/Cc, Flg/, U%R, Q:QR, UMR, a> anlmC nsf i#wU EpU.
|
|---|

|
|---|
| Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
|
|---|
| ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ ᏆᎶᎳᎦ, ᎠᎴ ᏧᎵᎠ, ᏂᎵᎠ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏙ, ᎠᎴ ᎣᎵᎻᏆ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥᏉ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎾᏍᎩ ᎢᏧᎳᎭ ᏣᏁᎭ.
|
|---|
| de-tsi-yo-li-lv-ha qua-lo-la-ga, a-le tsu-li-a, ni-li-a, a-le na-s-gi u-do, a-le o-li-mi-qua, a-le na-ni-v-quo u-na-da-nv-ti na-s-gi i-tsu-la-ha tsa-ne-ha.
|
|---|
[GYlkU Q]wg, a> #la, /la, a> nsf u4, a> olNQ, a> n/v? uncmT nsf i#wU EpU.
|
|---|

|
|---|
| Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
|
|---|
| ᎢᏨᏒ ᎨᏒ ᏕᏣᏓᏲᎵᎮᏍᏗ ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏗᏓᏙᏪᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ. ᏧᎾᏁᎶᏗ ᏚᎾᏓᏡᏩᏗᏒ ᎦᎶᏁᏛ ᏧᏤᎵᎦ ᏫᎨᏥᏲᎵᎭ.
|
|---|
| i-tsv-sv ge-sv de-tsa-da-yo-li-he-s-di i-tsv-di-s-ge-s-di ga-lv-quo-di-yu di-da-do-we-do-v-hi-s-di ge-sv-i. tsu-na-ne-lo-di du-na-da-tlu-wa-di-sv ga-lo-ne-dv tsu-tse-li-ga wi-ge-tsi-yo-li-ha.
|
|---|
i;9 b9 [EcYlLsd i;dsbsd gk?d= dc4P4vhsd b9i. #np]d jnc&\d9 g]pr #}lg WbGYlU.
|
|---|

|
|---|
| Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
|
|---|
| ᎠᎴ Ꮼ ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎢᏨᏍᏗᏰᏗᎭ ᏗᏣᎦᏌᏯᏍᏙᏗᏱ ᏗᎦᎴᏅᏗᏱ ᎠᎴ ᎤᏓᎿᏍᏆᎶᏍᏗᏱ ᎢᏯᏅᏁᎯ, ᏗᎦᏘᎸᏍᏗᏱ ᏗᏕᏲᏅᎯ ᎨᏒ ᏄᏍᏛ ᏄᏍᏛ ᎢᏣᏕᎶᏆᎥᎢ; ᎠᎴ ᏕᏣᏓᏅᎡᎮᏍᏗ.
|
|---|
| a-le wo i-da-li-nv-tli, i-tsv-s-di-ye-di-ha di-tsa-ga-sa-ya-s-do-di-yi di-ga-le-nv-di-yi a-le u-da-hna-s-qua-lo-s-di-yi i-ya-nv-ne-hi, di-ga-ti-lv-s-di-yi di-de-yo-nv-hi ge-sv nu-s-dv nu-s-dv i-tsa-de-lo-qua-v-i; a-le de-tsa-da-nv-e-he-s-di.
|
|---|
a> O iclmC, i;sdBdU dEgAys4dI dg>mdI a> uc-sQ]sdI iymph, dgTksdI d[Ymh b9 0sr 0sr iE[]Qvi; a> [EcmeLsd.
|
|---|

|
|---|
| For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎢᏳᎾᏍᏗ ᎥᏝ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᎦᏤᎵ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎪᎱᏍᏗ ᏯᎾᏛᏁᎭ, ᎤᏅᏒᏉᏍᎩᏂ ᎤᏂᏍᏉᎵᏱ; ᎠᎴ ᎤᏬᏚᎯ ᎠᎴ ᎣᏍᏛ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏅᏗᏍᎬᎢ ᏓᏂᎶᏄᎮᏍᎪ ᏧᏂᎾᏫ ᎾᏁᏯᏔᎲᎾ.
|
|---|
| na-s-gi-ye-no i-yu-na-s-di v-tla u-gv-wi-yu-hi i-ga-tse-li tsi-sa ga-lo-ne-dv go-hu-s-di ya-na-dv-ne-ha, u-nv-sv-quo-s-gi-ni u-ni-s-quo-li-yi; a-le u-wo-du-hi a-le o-s-dv ga-wo-ni-hi-s-di ge-sv a-nv-di-s-gv-i da-ni-lo-nu-he-s-go tsu-ni-na-wi na-ne-ya-ta-hv-na.
|
|---|
nsfBZ i=nsd v^ uzW=h ig}l GA g]pr q!sd ynrpU, um9?sf/ u/s?lI; a> uOjh a> osr gO/hsd b9 amdszi c/]0Lsq #/nW npytHn.
|
|---|

|
|---|
| For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
|
|---|
| ᎢᏦᎯᏳᏒᏰᏃ ᏚᏃᏣᎶᏨ ᎾᏂᎥ ᏴᏫ ᎠᏁᎲᎢ. ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎦᎵᎮᎵᎦ ᏂᎯ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ; ᎠᏎᏍᎩᏂᏃᏅ ᎠᏆᏚᎵᎭ ᎢᏥᎦᏔᎾᎢ ᎢᏣᎵᏍᏙᏗᏱ ᎣᏍᏛ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ, ᎠᏃ ᎤᏲ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ ᏂᏥᎦᏔᎾᎥᎾ.
|
|---|
| i-tso-hi-yu-sv-ye-no du-no-tsa-lo-tsv na-ni-v yv-wi a-ne-hv-i. na-s-gi i-yu-s-di ga-li-he-li-ga ni-hi ge-sv nv-di-ga-li-s-do-di-ha; a-se-s-gi-ni-no-nv a-qua-du-li-ha i-tsi-ga-ta-na-i i-tsa-li-s-do-di-yi o-s-dv ge-sv u-gv-wa-li, a-no u-yo ge-sv u-gv-wa-li ni-tsi-ga-ta-na-v-na.
|
|---|
i5h=9BZ jZE]; n/v xW apHi. nsf i=sd glLlg /h b9 mdgls4dU; aSsf/Zm aQjlU iGgtni iEls4dI osr b9 uz\l, aZ uY b9 uz\l /Ggtnvn.
|
|---|

|
|---|
| And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
|
|---|
| ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᎠᏓᏁᎯ ᏂᎪᎯᎸᎾᏉ ᏎᏓᏂ ᎤᏪᏓᏫᏙᏗ ᏅᏓᎦᎵᏍᏓᏂ ᏗᏣᎳᏏᏕᏂ ᎭᏫᏂᏗᏢ. ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᎦᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᏤᎳᏗᏙᎮᏍᏗ. ᎡᎺᏅ.
|
|---|
| a-le u-ne-la-nv-hi nv-wa-do-hi-ya-dv a-da-ne-hi ni-go-hi-lv-na-quo se-da-ni u-we-da-wi-do-di nv-da-ga-li-s-da-ni di-tsa-la-si-de-ni ha-wi-ni-di-tlv. gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv i-ga-tse-li u-gv-wi-yu-hi tsi-sa ga-lo-ne-dv i-tse-la-di-do-he-s-di. e-me-nv.
|
|---|
a> upwmh m\4hyr acph /qhkn? Sc/ uPcW4d mcglsc/ dEwR[/ UW/d<. z\gTy uc4lsd b9 ig}l uzW=h GA g]pr i}wd4Lsd. e*m.
|
|---|

|
|---|
| Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
|---|
| ᏗᎹᏗ ᎢᏧᎳᎭ ᏦᎩᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ, ᎠᎴ ᎷᏏᏯ, ᎠᎴ ᏤᏌᏂ, ᎠᎴ ᏐᏏᏇᏓ ᎪᎱᏍᏗ ᏗᏋᏅ, ᏫᎨᏥᏲᎵᎦ.
|
|---|
| di-ma-di i-tsu-la-ha tso-gi-ni-lv-wi-s-da-ne-hi, a-le lu-si-ya, a-le tse-sa-ni, a-le so-si-que-da go-hu-s-di di-quv-nv, wi-ge-tsi-yo-li-ga.
|
|---|
d%d i#wU 5f/kWscph, a> MRy, a> }A/, a> DR@c q!sd d7m, WbGYlg.
|
|---|

|
|---|
| I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
|
|---|
| ᎠᏴ ᏓᏏᏯ, ᎯᎠ ᎪᏪᎵ ᎠᏆᏪᎳᏅᎯ ᏫᏨᏲᎵᎦ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ.
|
|---|
| a-yv da-si-ya, hi-a go-we-li a-qua-we-la-nv-hi wi-tsv-yo-li-ga u-gv-wi-yu-hi ge-sv nv-di-ga-li-s-do-di-ha.
|
|---|
ax cRy, ha qPl aQPwmh W;Ylg uzW=h b9 mdgls4dU.
|
|---|

|
|---|
| Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
|
|---|
| ᎦᏯ ᎠᎩᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎩ ᎠᎴ ᎾᏂᎥᏉ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᏗᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎩ, ᏫᏥᏲᎵᎦ. ᎢᎳᏍᏓ, ᎠᏰᎵ ᎡᎯ ᎦᏚᎲ ᎠᎲ ᎠᎦᏘᏯ, ᏫᏥᏲᎵᎦ, ᎠᎴ ᏉᏓ, ᎢᏓᎵᏅᏟ.
|
|---|
| ga-ya a-gi-s-qua-ni-go-di-s-gi a-le na-ni-v-quo tsu-na-ne-lo-di u-na-da-tlu-gv di-s-qua-ni-go-di-s-gi, wi-tsi-yo-li-ga. i-la-s-da, a-ye-li e-hi ga-du-hv a-hv a-ga-ti-ya, wi-tsi-yo-li-ga, a-le quo-da, i-da-li-nv-tli.
|
|---|
gy afsQ/qdsf a> n/v? #np]d unc&z dsQ/qdsf, WGYlg. iwsc, aBl eh gjH aH agTy, WGYlg, a> ?c, iclmC.
|
|---|

|
|---|
| The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
|---|
| ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᎦᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᏤᎳᏗᏙᎮᏍᏗ ᏂᏥᎥᎢ. ᎡᎺᏅ.
|
|---|
| gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-s-di ge-sv i-ga-tse-li u-gv-wi-yu-hi tsi-sa ga-lo-ne-dv i-tse-la-di-do-he-s-di ni-tsi-v-i. e-me-nv.
|
|---|
z\gTy uc4sd b9 ig}l uzW=h GA g]pr i}wd4Lsd /Gvi. e*m.
|
|---|

|
|---|
| Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᏰᎵᏉ ᏗᏣᎵᏂᎪᎯᏍᏙᏗ ᏥᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎠᏆᏤᎵᎦ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩᏯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎦᎵᏥᏙᏅᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᎬᏁᎸᎯ ᎨᏒ ᎤᏕᎵᏛ, ᎾᏍᎩ ᎡᎶᎯ ᏧᏓᎴᏅᎲ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᎠᏕᎵᏍᏔᏅᎯ ᏥᎨᏎᎢ,
|
|---|
| na-s-gi-no ye-li-quo di-tsa-li-ni-go-hi-s-do-di tsi-gi na-s-gi-ya ni-ga-we-s-gv o-s-dv ka-no-he-dv a-qua-tse-li-ga, a-le na-s-gi-ya tsi-sa ga-lo-ne-dv a-ga-li-tsi-do-nv-i, na-s-gi-ya gv-ni-ge-sv i-gv-ne-lv-hi ge-sv u-de-li-dv, na-s-gi e-lo-hi tsu-da-le-nv-hv nv-da-gv-wa-da-le-nv-dv a-de-li-s-ta-nv-hi tsi-ge-se-i,
|
|---|
nsfZ Bl? dEl/qhs4d Gf nsfy /gPsz osr KZLr aQ}lg, a> nsfy GA g]pr aglG4mi, nsfy z/b9 izpkh b9 u[lr, nsf e]h #c>mH mcz\c>mr a[lstmh GbSi,
|
|---|

|
|---|
| But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
|
|---|
| ᎪᎯᏍᎩᏂ ᎿᏉ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᎬᏁᎸᎯ, ᎠᎴ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᏗ ᏧᏃᏪᎳᏅᎯ ᏗᎬᏔᏅᎯ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᎠᎵᏍᏆᏗᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᎡᎯ ᎡᏁᎳᏅᎯ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᎨᎬᎸᎯ ᏂᎦᏗᏳ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ, ᎾᏍᎩ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎤᏃᎯᏳᏏᏱ ᎤᎬᏩᎵ--
|
|---|
| go-hi-s-gi-ni hna-quo gv-ni-ge-sv i-gv-ne-lv-hi, a-le a-na-do-le-ho-s-di tsu-no-we-la-nv-hi di-gv-ta-nv-hi na-s-gi-ya a-da-nv-te-s-gv a-li-s-qua-di-s-gi ni-ge-sv-na e-hi e-ne-la-nv-hi gv-ni-ge-sv i-ge-gv-lv-hi ni-ga-di-yu tsu-na-da-le-nv-dv yv-wi, na-s-gi go-hi-yu-di ge-sv u-no-hi-yu-si-yi u-gv-wa-li---
|
|---|
qhsf/ -? z/b9 izpkh, a> an4>$sd #ZPwmh dztmh nsfy acm8sz alsQdsf /b9n eh epwmh z/b9 ibzkh /gd= #nc>mr xW, nsf qh=d b9 uZh=RI uz\l--
|
|---|

|
|---|
| To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
|
|---|
| ᎤᏂᎳᏅᎯ ᎤᏩᏒᎯᏳ ᎠᎦᏔᎾᎢ ᏥᎩ, ᎦᎸᏉᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ ᏂᎪᎯᎸᎢ. ᎡᎺᏅ.
|
|---|
| u-ni-la-nv-hi u-wa-sv-hi-yu a-ga-ta-na-i tsi-gi, ga-lv-quo-do-di ge-se-s-di tsi-sa ga-lo-ne-dv i-yu-wa-ni-sa-dv ni-go-hi-lv-i. e-me-nv.
|
|---|
u/wmh u\9h= agtni Gf, gk?4d bSsd GA g]pr i=\/Ar /qhki. e*m.
|
|---|