It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
ᎥᏝ ᎬᏩᏓᏍᏕᎸᏗ ᏱᎩ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎠᏆᏢᏈᏍᏗᏱ; ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏓᏥᏁᎢᏍᏔᏂ [ᎩᎶ] ᎤᏁᎳᏫᏎᎸ ᎠᎴ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏩᏁᎸᎢ.
v-tla gv-wa-da-s-de-lv-di yi-gi u-do-hi-yu-hi a-qua-tlv-qui-s-di-yi; na-s-gi i-yu-s-di da-tsi-ne-i-s-ta-ni [gi-lo] u-ne-la-wi-se-lv a-le u-gv-wi-yu-hi gv-ni-ge-sv nu-wa-ne-lv-i.
v^ z\cs[kd If u4h=h aQ<FsdI; nsf i=sd cGpist/ [f]] upwWSk a> uzW=h z/b9 0\pki.


I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
ᏥᎦᏔᎲᎩ ᎠᏍᎦᏯ ᎦᎶᏁᏛ ᎪᎯᏳᏍᎩ, ᎿᏉ ᏂᎦᏚ ᎾᏕᏘᏴ, (ᎠᏯᎥ ᎠᏰᎸ ᎥᏝ ᏱᏥᎦᏔᎭ, ᎠᎴ ᎠᏰᎸ ᎾᏯᎥᎾ ᎨᏒ ᎥᏝ ᏱᏥᎦᏔᎭ; ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏔᎭ;) ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎠᎦᏘᎾᏫᏛᎲᎩ ᏦᎢᏁ ᎦᎸᎶ ᏗᎨᏒ ᏩᎦᏘᏃᎸᎩ.
tsi-ga-ta-hv-gi a-s-ga-ya ga-lo-ne-dv go-hi-yu-s-gi, hna-quo ni-ga-du na-de-ti-yv, (a-ya-v a-ye-lv v-tla yi-tsi-ga-ta-ha, a-le a-ye-lv na-ya-v-na ge-sv v-tla yi-tsi-ga-ta-ha; u-ne-la-nv-hi a-ga-ta-ha;) na-s-gi hi-a a-ga-ti-na-wi-dv-hv-gi tso-i-ne ga-lv-lo di-ge-sv wa-ga-ti-no-lv-gi.
GgtHf asgy g]pr qh=sf, -? /gj n[Tx, (ayv aBk v^ IGgtU, a> aBk nyvn b9 v^ IGgtU; upwmh agtU;) nsf ha agTnWrHf 5ip gk] db9 \gTZkf.


And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;)
ᎠᎴ ᏥᎦᏔᎯ ᎨᏒᎩ ᎾᏍᎩ, (ᎠᏰᎸ ᎠᏯᎥ, ᎠᎴ ᎠᏰᎸ ᎾᏯᎥᎾ ᎨᏒ ᎥᏝ ᏱᏥᎦᏔᎭ; ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏔᎭ;)
a-le tsi-ga-ta-hi ge-sv-gi na-s-gi, (a-ye-lv a-ya-v, a-le a-ye-lv na-ya-v-na ge-sv v-tla yi-tsi-ga-ta-ha; u-ne-la-nv-hi a-ga-ta-ha;)
a> Ggth b9f nsf, (aBk ayv, a> aBk nyvn b9 v^ IGgtU; upwmh agtU;)


How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᎦᏘᎾᏫᏛᎲᎩ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᏗᎨᏒ ᏩᎦᏘᏃᎸᎩ, ᎠᎴ ᎤᏛᎦᏅᎩ ᎠᏂᏬᏂᏍᎬ ᎢᎦᏪᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ, ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᎨᏒ ᏴᏫ ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏪᏍᏗᏱ.
na-s-gi na a-ga-ti-na-wi-dv-hv-gi nv-wa-do-hi-ya-dv di-ge-sv wa-ga-ti-no-lv-gi, a-le u-dv-ga-nv-gi a-ni-wo-ni-s-gv i-ga-we-s-di ni-ge-sv-na, ni-du-yu-go-dv-na ge-sv yv-wi na-s-gi i-yu-we-s-di-yi.
nsf n agTnWrHf m\4hyr db9 \gTZkf, a> urgmf a/O/sz igPsd /b9n, /j=qrn b9 xW nsf i=PsdI.


Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
ᎾᏍ-Ꭹ Ꮎ ᏥᏁᎢᏍᏗᏍᎬ ᏱᎦᏢᏈ; ᎠᏋᏒᏍᎩᏂ ᎦᏓᏁᎢᏍᏗᏍᎬ ᎥᏝ ᏴᎦᎦᏢᏈ, ᏥᏩᎾᎦᎵᏳ ᎨᏒ ᎤᏩᏒ.
na-s--gi na tsi-ne-i-s-di-s-gv yi-ga-tlv-qui; a-quv-sv-s-gi-ni ga-da-ne-i-s-di-s-gv v-tla yv-ga-ga-tlv-qui, tsi-wa-na-ga-li-yu ge-sv u-wa-sv.
ns-f n Gpisdsz Ig<F; a79sf/ gcpisdsz v^ xgg<F, G\ngl= b9 u\9.


For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me.
ᎢᏳᏰᏃ ᏯᏆᏚᎵ ᎠᏆᏢᏈᏍᏗᏱ, ᎥᏝ ᎠᎩᏁ-Ꭻ ᏱᎦᎨᏎᏍᏗ; ᎤᏙᎯᏳᎯᏰᏃ ᎨᏒ ᏱᏥᏃᎲᎵ; ᎠᏎᏃ ᎤᏁᎳᎩ ᎥᎨᎳ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎩᎶ ᎠᏆᏓᏅᏖᏍᎬ ᎤᏟ ᏱᏂᎠᎩᎸᏉᏗ ᎠᏃ ᎾᏆᏍᏛ ᎠᎩᎪᏩᏘᏍᎬᎢ, ᎠᎴ ᏄᏍᏛ ᎠᏆᏛᎩᏍᎬᎢ.
i-yu-ye-no ya-qua-du-li a-qua-tlv-qui-s-di-yi, v-tla a-gi-ne--gu yi-ga-ge-se-s-di; u-do-hi-yu-hi-ye-no ge-sv yi-tsi-no-hv-li; a-se-no u-ne-la-gi v-ge-la, nv-di-ga-li-s-do-di-ha gi-lo a-qua-da-nv-te-s-gv u-tli yi-ni-a-gi-lv-quo-di a-no na-qua-s-dv a-gi-go-wa-ti-s-gv-i, a-le nu-s-dv a-qua-dv-gi-s-gv-i.
i=BZ yQjl aQ<FsdI, v^ afp-J IgbSsd; u4h=hBZ b9 IGZHl; aSZ upwf vbw, mdgls4dU f] aQcm8sz uC I/afk?d aZ nQsr afq\Tszi, a> 0sr aQrfszi.


And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
ᎾᏍᎩᏃ ᎤᎶᏒᏍᏔᏅᎯ ᎠᏆᎵᏌᎳᏙᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᎤᏣᏘ ᎥᎩᎾᏄᎪᏫᏎᎸᎩ, ᎠᎩᎶᏲᎯᎯ ᎥᎩᏁᎸᎩ ᎠᎩᏇᏓᎸᎢ, ᏎᏓᏂ ᎤᏅᏏᏛ ᎠᏋᏂᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᎶᏒᏍᏔᏅᎯ ᎠᏆᎵᏌᎳᏙᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
na-s-gi-no u-lo-sv-s-ta-nv-hi a-qua-li-sa-la-do-di-yi ni-ge-sv-na i-yu-li-s-do-di-yi nv-di-ga-li-s-do-di-s-gv u-tsa-ti v-gi-na-nu-go-wi-se-lv-gi, a-gi-lo-yo-hi-hi v-gi-ne-lv-gi a-gi-que-da-lv-i, se-da-ni u-nv-si-dv a-quv-ni-hi, na-s-gi u-lo-sv-s-ta-nv-hi a-qua-li-sa-la-do-di-yi ni-ge-sv-na i-yu-li-s-do-di-yi.
nsfZ u]9stmh aQlAw4dI /b9n i=ls4dI mdgls4dsz uET vfn0qWSkf, af]Yhh vfpkf af@cki, Sc/ umRr a7/h, nsf u]9stmh aQlAw4dI /b9n i=ls4dI.


For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎤᎬᏩᎵ ᏦᎢ ᏂᏥᏔᏲ-ᏎᎸᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎾᏍᎩ ᎠᏆᏓᏅᎡᏗᏱ..
na-s-gi hi-a u-gv-wa-li tso-i ni-tsi-ta-yo--se-lv-gi u-gv-wi-yu-hi na-s-gi a-qua-da-nv-e-di-yi..
nsf ha uz\l 5i /GtY-Skf uzW=h nsf aQcmedI..


And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
ᎯᎠᏃ ᎾᎩᏪᏎᎸᎩ, ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎠᏆᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᏰᎵᏉ ᎨᏣᎵᏍᏕᎸᏙᏗ; ᎠᏆᎵᏂᎬᎬᏰᏃ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎢᎬᏁᎸᎯ ᎾᎿ ᏩᎾᎦᎳ ᎨᏒᎢ. ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏣᏘ ᎠᏆᎵᎮᎵᏨᎯ ᎤᏟ ᎠᎩᏰᎸᎭ ᎠᏆᏢᏈᏍᏗᏱ ᏥᏩᎾᎦᎵᏳ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏒ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᏊᏢᏙᏗᏱ.
hi-a-no na-gi-we-se-lv-gi, gv-wa-ga-ti-ya a-qua-da-do-li-s-di ge-sv ye-li-quo ge-tsa-li-s-de-lv-do-di; a-qua-li-ni-gv-gv-ye-no u-ka-li-tsv-hi i-gv-ne-lv-hi na-hna wa-na-ga-la ge-sv-i. na-s-gi i-yu-s-di u-tsa-ti a-qua-li-he-li-tsv-hi u-tli a-gi-ye-lv-ha a-qua-tlv-qui-s-di-yi tsi-wa-na-ga-li-yu ge-sv-i, na-s-gi u-li-ni-gi-di-yu ge-sv ga-lo-ne-dv a-quu-tlv-do-di-yi.
haZ nfPSkf, z\gTy aQc4lsd b9 Bl? bEls[k4d; aQl/zzBZ uKl;h izpkh n- \ngw b9i. nsf i=sd uET aQlLl;h uC afBkU aQ<FsdI G\ngl= b9i, nsf ul/fd= b9 g]pr a~<4dI.


Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong.
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎦᎵᎡᎵᎦ ᏥᏩᎾᎦᎵᏳ ᎨᏒᎢ, ᎦᏴᎩᏐᏢᏛᎢ, ᎠᎩᏂᎩᏛ ᎨᏒᎢ, ᎤᏲ ᏅᏋᎿᏕᎬᎢ, ᎡᎯᏍᏗ ᎠᏆᏓᏅᏔᏩᏕᎬ ᎦᎶᏁᏛ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬᎢ; ᏥᏩᏂᎦᎵᏳᏰᏃ ᏥᎨᏐ, ᎾᎯᏳ ᎠᏆᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏐᎢ.
na-s-gi i-yu-s-di ga-li-e-li-ga tsi-wa-na-ga-li-yu ge-sv-i, ga-yv-gi-so-tlv-dv-i, a-gi-ni-gi-dv ge-sv-i, u-yo nv-quv-hna-de-gv-i, e-hi-s-di a-qua-da-nv-ta-wa-de-gv ga-lo-ne-dv nv-di-ga-li-s-do-di-s-gv-i; tsi-wa-ni-ga-li-yu-ye-no tsi-ge-so, na-hi-yu a-qua-li-ni-gi-di-yu ge-so-i.
nsf i=sd glelg G\ngl= b9i, gxfD<ri, af/fr b9i, uY m7-[zi, ehsd aQcmt\[z g]pr mdgls4dszi; G\/gl=BZ GbD, nh= aQl/fd= bDi.


I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing.
ᎠᎩᏁᎫ ᎾᏆᎵᏍᏔᏅ ᎦᏢᏆᏍᎬᎢ; ᏂᎯ ᏂᏍᎩᏴᏂᏌᏏ; ᏂᎯᏰᏃ ᏍᎩᎸᏉᏙᏗ ᎨᏒᎩ; ᎥᏝ ᏰᏃ ᏑᏓᎴᎩ ᎤᏅ ᎡᏍᎦ ᏱᎦᏥᏲᎠᏍᎦ ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᎨᏥᏅᏏᏛ, ᎾᏍᏉ ᎠᏴ ᎪᎱᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏱᎩ.
a-gi-ne-gu na-qua-li-s-ta-nv ga-tlv-qua-s-gv-i; ni-hi ni-s-gi-yv-ni-sa-si; ni-hi-ye-no s-gi-lv-quo-do-di ge-sv-gi; v-tla ye-no su-da-le-gi u-nv e-s-ga yi-ga-tsi-yo-a-s-ga nu-ni-gv-wi-yu-sv ge-tsi-nv-si-dv, na-s-quo a-yv go-hu-s-di ni-ge-sv-na yi-gi.
afpJ nQlstm g<Qszi; /h /sfx/AR; /hBZ sfk?4d b9f; v^ BZ {c>f um esg IgGYasg 0/zW=9 bGmRr, ns? ax q!sd /b9n If.


Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.
ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎠᏙᎴᎰᎯᏍᏙᏗ ᎥᎩᏅᏏᏛ ᎨᏒ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎯ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ ᎢᏤᎲᎢ, ᎬᏔᏅᎯ ᎤᏣᏘ ᎬᏂᏗᏳ ᎨᏒᎢ, ᎤᏰᎸᏛᎢ, ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᏕᎦᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎢ, ᎠᎴ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏕᎦᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎢ.
u-do-hi-yu-hi-ya a-do-le-ho-hi-s-do-di v-gi-nv-si-dv ge-sv di-ga-lv-wi-s-da-ne-lv-hi ni-ga-li-s-di-ha i-tse-hv-i, gv-ta-nv-hi u-tsa-ti gv-ni-di-yu ge-sv-i, u-ye-lv-dv-i, u-s-qua-ni-go-di de-ga-lv-wi-s-da-ne-lv-i, a-le u-li-ni-gi-dv de-ga-lv-wi-s-da-ne-lv-i.
u4h=hy a4>$hs4d vfmRr b9 dgkWscpkh /glsdU i}Hi, ztmh uET z/d= b9i, uBkri, usQ/qd [gkWscpki, a> ul/fr [gkWscpki.


For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.
ᎦᏙᏃ ᎤᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎾᎿ ᎡᏍᎦ ᏕᏦᎭᏍᎦ ᏗᏐᎢ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᏚᎾᏓᏡᏩᏗᏒᎢ, ᎯᎠ ᎤᏩᏒ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᎠᏋᏒ ᎦᎨᏛ ᏂᏨ ᏴᏁᎸᎾ ᎨᏒᎢ? ᎨᏍᎩᎥᏏᏉ ᎠᏗᎾ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏘᏂ ᏂᏨᏯᏛᏁᎸᎢ.
ga-do-no u-s-di na-s-gi na-hna e-s-ga de-tso-ha-s-ga di-so-i tsu-na-ne-lo-di du-na-da-tlu-wa-di-sv-i, hi-a u-wa-sv, na-s-gi a-yv a-quv-sv ga-ge-dv ni-tsv yv-ne-lv-na ge-sv-i? ge-s-gi-v-si-quo a-di-na hi-a na-s-gi u-tsa-ti-ni ni-tsv-ya-dv-ne-lv-i.
g4Z usd nsf n- esg [5Usg dDi #np]d jnc&\d9i, ha u\9, nsf ax a79 gbr /; xpkn b9i? bsfvR? adn ha nsf uET/ /;yrpki.


Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
ᎬᏂᏳᏉ, ᏦᎢᏁ ᎠᏆᏛᏅᎢᏍᏗ ᏫᏨᎷᏤᏗᏱ; ᎥᏝ ᎠᎴ ᎦᎨᏛ ᏱᏅᎨᏨᏴᎦ; ᎥᏝᏰᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎢᏥᎲ ᏱᎩᏲᎭ, ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎢᏨᏲᎭ; ᏗᏂᏲᎵᏰᏃ ᎥᏝ ᏧᏂᎦᏴᎵᎨ ᏧᎾᏓᏁᎳᏁᏗ ᏱᎩ, ᎠᏂᎦᏴᎵᎨᏍᎩᏂ ᏧᏁᏥ ᏧᎾᏓᏁᎳᏁᏗ ᎨᏐᎢ.
gv-ni-yu-quo, tso-i-ne a-qua-dv-nv-i-s-di wi-tsv-lu-tse-di-yi; v-tla a-le ga-ge-dv yi-nv-ge-tsv-yv-ga; v-tla-ye-no go-hu-s-di i-tsi-hv yi-gi-yo-ha, ni-hi-s-gi-ni i-tsv-yo-ha; di-ni-yo-li-ye-no v-tla tsu-ni-ga-yv-li-ge tsu-na-da-ne-la-ne-di yi-gi, a-ni-ga-yv-li-ge-s-gi-ni tsu-ne-tsi tsu-na-da-ne-la-ne-di ge-so-i.
z/=?, 5ip aQrmisd W;M}dI; v^ a> gbr Imb;xg; v^BZ q!sd iGH IfYU, /hsf/ i;YU; d/YlBZ v^ #/gxlb #ncpwpd If, a/gxlbsf/ #pG #ncpwpd bDi.


And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.
ᎠᎴ ᎤᏣᏘ ᎣᏏᏳ ᎠᎩᏰᎸᏎᏍᏗ ᎠᏆᎫᏴᎯᏓᏍᏗᏱ ᎠᎴ ᎠᏋᏒ ᎠᏆᏗᏒᎲᏍᏗᏱ ᏗᏣᏓᏅᏙ ᏕᏥᏍᏕᎵᏍᎬᎢ, ᎾᏍᏉ ᎧᏁᏉᎬ ᎢᏨᎨᏳᏒᎢ ᎤᎦᏲᎶᎯᏍᏗᏱ ᏱᏂᎬᏁᎭ ᏍᎩᎨᏳᏒᎢ.
a-le u-tsa-ti o-si-yu a-gi-ye-lv-se-s-di a-qua-gu-yv-hi-da-s-di-yi a-le a-quv-sv a-qua-di-sv-hv-s-di-yi di-tsa-da-nv-do de-tsi-s-de-li-s-gv-i, na-s-quo ka-ne-quo-gv i-tsv-ge-yu-sv-i u-ga-yo-lo-hi-s-di-yi yi-ni-gv-ne-ha s-gi-ge-yu-sv-i.
a> uET oR= afBkSsd aQJxhcsdI a> a79 aQd9HsdI dEcm4 [Gs[lszi, ns? Kp?z i;b=9i ugY]hsdI I/zpU sfb=9i.


But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
ᎠᏗᎾ ᎤᏁᎳᎩ ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏕᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎦᎨᏛ ᏂᏨᏴᏁᎸᎾ ᎨᏒᎢ; ᎠᏎᏃ ᏥᏏᎾᏌᏂᏳ ᎨᏒ, ᎦᎶᏄᎮᏛ ᎠᏆᏔᏅᎩ ᏕᏨᏂᏴᎲᎩ.
a-di-na u-ne-la-gi na-s-gi nu-s-de-s-di, na-s-gi ga-ge-dv ni-tsv-yv-ne-lv-na ge-sv-i; a-se-no tsi-si-na-sa-ni-yu ge-sv, ga-lo-nu-he-dv a-qua-ta-nv-gi de-tsv-ni-yv-hv-gi.
adn upwf nsf 0s[sd, nsf gbr /;xpkn b9i; aSZ GRnA/= b9, g]0Lr aQtmf [;/xHf.


Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?
ᏥᎪ ᎢᏨᎶᏄᎡᏍᎨ ᎦᏥᏴᏗᏍᎨ ᎩᎶ ᎦᏥᏅᏏᏛ ᏫᎨ-ᏥᎷᏤᎸᎯ?
tsi-go i-tsv-lo-nu-e-s-ge ga-tsi-yv-di-s-ge gi-lo ga-tsi-nv-si-dv wi-ge--tsi-lu-tse-lv-hi?
Gq i;]0esb gGxdsb f] gGmRr Wb-GM}kh?


I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?
ᏓᏓᏏ ᏥᏔᏲᏎᎸᎩ, ᎠᎴ ᎠᏁᎩ ᎥᏥᏅᏒᎩ ᎢᏓᎵᏅᏟ. ᏥᎪ ᏓᏓᏏ ᎢᏥᎶᏄᎮᎴᎢ? ᏝᏍᎪ ᎤᏠᏱᏉ ᎠᏓᏅᏙ ᏲᏍᏛᏗᏍᎨ ᎣᏍᏕᏙᎲᎢ? ᏝᏍᎪ ᏌᏉ ᏱᎨᏎ ᏙᏍᏓᎳᏏᏂᏙᎲᎢ?
da-da-si tsi-ta-yo-se-lv-gi, a-le a-ne-gi v-tsi-nv-sv-gi i-da-li-nv-tli. tsi-go da-da-si i-tsi-lo-nu-he-le-i? tla-s-go u-tlo-yi-quo a-da-nv-do yo-s-dv-di-s-ge o-s-de-do-hv-i? tla-s-go sa-quo yi-ge-se do-s-da-la-si-ni-do-hv-i?
ccR GtYSkf, a> apf vGm9f iclmC. Gq ccR iG]0L>i? ^sq u:I? acm4 Ysrdsb os[4Hi? ^sq A? IbS 4scwR/4Hi?


Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying.
ᎠᎴᏬ, ᏥᎪ ᎣᏣᎵᏍᏕᎵ ᎢᏤᎵᎭ ᎢᏥᎦᏔᎲᎢ? ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏔᎲ ᎣᏥᏁᎦ ᎦᎶᏁᏛ ᏧᏪᏲᏅᎯ ᎾᏍᎩᏯᎢ; ᎠᏎᏃ ᎢᏨᎨᏳᎢ, ᏂᎦᎥ ᏂᎯ ᎢᏣᎵᏂᎯᏍᏙᏗ ᎤᎬᏩᎵ [ᎣᏥᏁᎦ.]
a-le-wo, tsi-go o-tsa-li-s-de-li i-tse-li-ha i-tsi-ga-ta-hv-i? u-ne-la-nv-hi a-ga-ta-hv o-tsi-ne-ga ga-lo-ne-dv tsu-we-yo-nv-hi na-s-gi-ya-i; a-se-no i-tsv-ge-yu-i, ni-ga-v ni-hi i-tsa-li-ni-hi-s-do-di u-gv-wa-li [o-tsi-ne-ga.]
a>O, Gq oEls[l i}lU iGgtHi? upwmh agtH oGpg g]pr #PYmh nsfyi; aSZ i;b=i, /gv /h iEl/hs4d uz\l [oGpg.]


For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
ᏥᎾᏰᏍᎦᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᏫᏥᎷᏨᎭ ᎾᏍᎩ ᏂᏣᏍᏛᎾᏉ ᎨᏒ ᏄᏍᏛ ᎠᏆᏚᎵᏍᎬ ᎢᏨᏩᏛᏗᏱ, ᎠᎴ ᎠᏋᏒ ᎨᏒ ᏍᎩᎪᏩᏛᏗᏱ ᎾᏍᎩᏯ ᏂᏣᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒᎢ; ᎠᎴ ᎠᎩᏩᏛᏗᏱ ᏗᏘᏲᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏛᏰᎨᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏔᎳᏬᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏗᏒᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏔᎳᏬᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏗᏒᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᏲ ᏗᏓᏃᎮᎵᏓᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏙᏅᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᏟ ᎠᏤᎸᏗ ᎨᏒᎢ, ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎢᎬᏁᏗ ᎨᏒᎢ;
tsi-na-ye-s-ga-ye-no na-s-gi wi-tsi-lu-tsv-ha na-s-gi ni-tsa-s-dv-na-quo ge-sv nu-s-dv a-qua-du-li-s-gv i-tsv-wa-dv-di-yi, a-le a-quv-sv ge-sv s-gi-go-wa-dv-di-yi na-s-gi-ya ni-tsa-du-li-s-gv-na ge-sv-i; a-le a-gi-wa-dv-di-yi di-ti-yo-s-di ge-sv-i, a-dv-ye-ge-di ge-sv-i, a-ta-la-wo-hi-s-di ge-sv-i, a-di-sv-s-di ge-sv-i, a-ta-la-wo-hi-s-di ge-sv-i, a-di-sv-s-di ge-sv-i, u-yo di-da-no-he-li-da-s-di ge-sv-i, a-do-nv-di ge-sv-i, u-tli a-tse-lv-di ge-sv-i, tsu-da-le-nv-dv i-gv-ne-di ge-sv-i;
GnBsgBZ nsf WGM;U nsf /Esrn? b9 0sr aQjlsz i;\rdI, a> a79 b9 sfq\rdI nsfy /Ejlszn b9i; a> af\rdI dTYsd b9i, arBbd b9i, atwOhsd b9i, ad9sd b9i, atwOhsd b9i, ad9sd b9i, uY dcZLlcsd b9i, a4md b9i, uC a}kd b9i, #c>mr izpd b9i;


And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.
ᎠᎴ [ᏥᎾᏰᏍᎦ.] ᏔᎵᏁ ᏫᏥᎷᏨᎭ, ᎠᏆᏁᎳᏅᎯ ᎠᏆᏕᎰᎯᏍᏙᏗᏱ ᎢᏥᎦᏔᎲᎢ, ᎠᎴ ᎦᏥᏍᎪᏂᏍᏗᏱ ᎤᏂᏣᏘ ᎦᏳᎳ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎯ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᎤᏲ ᏄᏂᏰᎸᏅᎾ ᏥᎩ ᎦᏓᎭ ᏄᎾᏛᏁᎸᎢ, ᎠᎴ ᎤᏕᎵᏛ ᏚᎾᏂᏏᏅᎢ, ᎠᎴ ᎤᎾᎵᏐᏢᎢᏍᏔᏅᎢ.
a-le [tsi-na-ye-s-ga.] ta-li-ne wi-tsi-lu-tsv-ha, a-qua-ne-la-nv-hi a-qua-de-ho-hi-s-do-di-yi i-tsi-ga-ta-hv-i, a-le ga-tsi-s-go-ni-s-di-yi u-ni-tsa-ti ga-yu-la u-ni-s-ga-nv-tsv-hi tsi-gi, a-le u-yo nu-ni-ye-lv-nv-na tsi-gi ga-da-ha nu-na-dv-ne-lv-i, a-le u-de-li-dv du-na-ni-si-nv-i, a-le u-na-li-so-tlv-i-s-ta-nv-i.
a> [GnBsg.] tlp WGM;U, aQpwmh aQ[$hs4dI iGgtHi, a> gGsq/sdI u/ET g=w u/sgm;h Gf, a> uY 0/Bkmn Gf gcU 0nrpki, a> u[lr jn/Rmi, a> unlD<istmi.