


|
|---|
| Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏕᏥᏙᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎾᎿ ᏂᏕᎩᎾᏝᎥᎾ ᎨᏒ ᎦᎶᏁᏛ ᏂᎦᎩᎾᏝᎥᎾ ᏂᎬᏁᎸᎢ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏔᎵᏁ ᏥᎡᏥᎩᎳᎾᎳᏗᏍᏔᏂ ᎠᏓᎾᏢᎥᏍᎩ ᎠᎩᎳᎾᎶ.
|
|---|
| na-s-gi i-yu-s-di u-li-ni-gi-dv de-tsi-do-ge-s-di na-s-gi na-hna ni-de-gi-na-tla-v-na ge-sv ga-lo-ne-dv ni-ga-gi-na-tla-v-na ni-gv-ne-lv-i, a-le tle-s-di ta-li-ne tsi-e-tsi-gi-la-na-la-di-s-ta-ni a-da-na-tlv-v-s-gi a-gi-la-na-lo.
|
|---|
nsf i=sd ul/fr [G4bsd nsf n- /[fn^vn b9 g]pr /gfn^vn /zpki, a> Vsd tlp GeGfwnwdst/ acn<vsf afwn].
|
|---|

|
|---|
| Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
|
|---|
| ᎬᏂᏳᏉ, ᎠᏴ ᏉᎳ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ, ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏃ ᏱᏕᏥᎤᏍᏕᏎᎸ, ᎦᎶᏁᏛ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᏴᎦᏰᏣᎵᏍᏕᎸᏙᏓ.
|
|---|
| gv-ni-yu-quo, a-yv quo-la hi-a ni-tsv-we-se-ha, na-s-gi i-yu-no yi-de-tsi-u-s-de-se-lv, ga-lo-ne-dv v-tla go-hu-s-di yv-ga-ye-tsa-li-s-de-lv-do-da.
|
|---|
z/=?, ax ?w ha /;PSU, nsf i=Z I[Gus[Sk, g]pr v^ q!sd xgBEls[k4c.
|
|---|

|
|---|
| For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
|
|---|
| ᎠᎴ ᏔᎵᏁ ᎢᎦᏥᏲᎢᏳᏓᏁᎭ ᎾᏂᎥ ᎾᏍᎩ ᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ, ᎾᏍᎩ ᎠᎾᏚᏓᎸᎥᏍᎦ ᏂᎦᏛ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᎢᏳᎾᏛᏁᎰᎲᏍᏗᏱ.
|
|---|
| a-le ta-li-ne i-ga-tsi-yo-i-yu-da-ne-ha na-ni-v na-s-gi di-ge-tsi-u-s-de-se-lv-hi, na-s-gi a-na-du-da-lv-v-s-ga ni-ga-dv di-ka-hna-wa-dv-s-di ni-ga-we-s-gv i-yu-na-dv-ne-ho-hv-s-di-yi.
|
|---|
a> tlp igGYi=cpU n/v nsf dbGus[Skh, nsf anjckvsg /gr dK-\rsd /gPsz i=nrp$HsdI.
|
|---|

|
|---|
| Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
|
|---|
| ᎦᎶᏁᏛ ᎪᎱᏍᏗ ᎦᏰᏣᎵᏍᏕᎥᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏂᎦᎵᏍᏓ, ᏂᎯ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎢᏣᏚᏓᎴᏍᏗᏍᎩ; ᏕᏥᏲᎯ ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| ga-lo-ne-dv go-hu-s-di ga-ye-tsa-li-s-de-v-do-di ni-ge-sv-na ni-ga-li-s-da, ni-hi di-ka-hna-wa-dv-s-di i-tsa-du-da-le-s-di-s-gi; de-tsi-yo-hi gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv-i.
|
|---|
g]pr q!sd gBEls[v4d /b9n /glsc, /h dK-\rsd iEjc>sdsf; [GYh z\gTy uc4lsd b9i.
|
|---|

|
|---|
| For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
|
|---|
| ᎠᏴᏰᏃ ᎠᏓᏅᏛ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ ᎢᏗᎦᏘᏴ ᎤᏚᎩ ᎢᎬᏒ ᎢᎦᏚᏓᎴᏍᏙᏗᏱ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| a-yv-ye-no a-da-nv-dv i-yu-wa-ni-sa-dv i-di-ga-ti-yv u-du-gi i-gv-sv i-ga-du-da-le-s-do-di-yi go-hi-yu-di ge-sv-i.
|
|---|
axBZ acmr i=\/Ar idgTx ujf iz9 igjc>s4dI qh=d b9i.
|
|---|

|
|---|
| For in Jesus Christ neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
|
|---|
| ᎦᎶᏁᏛᏰᏃ ᏥᏌ ᎤᏤᎵ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎱᏍᏕᏍᏗ ᎨᏒ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏙᏗ ᏱᎩ, ᎠᎴ ᎠᎱᏍᏕᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ; ᎪᎯᏳᏗᏍᎩᏂ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᏧᏮᏗᏗᏐ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ.
|
|---|
| ga-lo-ne-dv-ye-no tsi-sa u-tse-li di-ka-hna-wa-dv-s-di ge-sv a-hu-s-de-s-di ge-sv v-tla go-hu-s-di gv-do-di yi-gi, a-le a-hu-s-de-s-di ni-ge-sv-na ge-sv-i; go-hi-yu-di-s-gi-ni ge-sv na-s-gi a-da-ge-yu-di ge-sv tsu-wv-di-di-so du-lv-wi-s-da-ne-hv-i.
|
|---|
g]prBZ GA u}l dK-\rsd b9 a!s[sd b9 v^ q!sd z4d If, a> a!s[sd /b9n b9i; qh=dsf/ b9 nsf acb=d b9 #|ddD jkWscpHi.
|
|---|

|
|---|
| Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
|
|---|
| ᎣᏏᏳ ᎢᏣᏙᎩᏯᏍᎬᎩ; ᎦᎪ ᎢᏥᏲᏍᏙᏓᏁᎴ, ᎾᏍᎩ ᏗᎨᏥᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏄᎵᏍᏔᏅ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎨᏒᎢ?
|
|---|
| o-si-yu i-tsa-do-gi-ya-s-gv-gi; ga-go i-tsi-yo-s-do-da-ne-le, na-s-gi di-ge-tsi-ka-hna-wa-dv-s-di ni-ge-sv-na nu-li-s-ta-nv u-do-hi-yu-hi ge-sv-i?
|
|---|
oR= iE4fyszf; gq iGYs4cp>, nsf dbGK-\rsd /b9n 0lstm u4h=h b9i?
|
|---|

|
|---|
| This persuasion cometh not of him that calleth you.
|
|---|
| ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎡᏥᏍᏗᏰᏔᏅᎯ ᏥᎩ ᎥᏝ ᎢᏥᏯᏅᏛ ᎤᏓᏅᏖᎸᎯ ᏱᎩ.
|
|---|
| hi-a na-s-gi e-tsi-s-di-ye-ta-nv-hi tsi-gi v-tla i-tsi-ya-nv-dv u-da-nv-te-lv-hi yi-gi.
|
|---|
ha nsf eGsdBtmh Gf v^ iGymr ucm8kh If.
|
|---|

|
|---|
| A little leaven leaveneth the whole lump.
|
|---|
| ᎤᏍᏗ ᎠᎪᏙᏗ ᏂᎦᏛ ᎦᎸ ᎠᎪᏗᏍᎪᎢ.
|
|---|
| u-s-di a-go-do-di ni-ga-dv ga-lv a-go-di-s-go-i.
|
|---|
usd aq4d /gr gk aqdsqi.
|
|---|

|
|---|
| I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
|
|---|
| ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏯᎵᏍᎦᏍᏙᏗ, ᏂᎯ ᎢᏤᎲ ᎤᎬᏩᎵ ᎾᏍᎩ ᎤᏠᏱᏉ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᏕᏣᏓᏅᏛᎢ; ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᎢᏣᏕᏯᏙᏗᏍᎩ ᎤᏍᏛᏗᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎤᏁᎳᎩ ᎩᎶ ᎦᎨᏎᏍᏗ.
|
|---|
| u-gv-wi-yu-hi tsi-ya-li-s-ga-s-do-di, ni-hi i-tse-hv u-gv-wa-li na-s-gi u-tlo-yi-quo i-yu-li-s-do-di-yi de-tsa-da-nv-dv-i; na-s-gi-s-gi-ni na i-tsa-de-ya-do-di-s-gi u-s-dv-di-s-di ge-se-s-di, u-ne-la-gi gi-lo ga-ge-se-s-di.
|
|---|
uzW=h Gylsgs4d, /h i}H uz\l nsf u:I? i=ls4dI [Ecmri; nsfsf/ n iE[y4dsf usrdsd bSsd, upwf f] gbSsd.
|
|---|

|
|---|
| And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
|
|---|
| ᎠᎴ ᎠᏴ ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎢᏳᏃ ᎠᎱᏍᏕᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏏ ᏱᎦᎵᏥᏙᎲᏍᎦ, ᎦᏙᏃ ᎠᏏᏉ ᎤᏲ ᏂᎥᏋᎿᏕᎦ? ᎿᏉ ᎠᎲᏛ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ ᏗᏓᏙᏕᏍᏗᏍᎩ ᎨᏒ ᏓᏓᎿᏩᏍᏛᎢ.
|
|---|
| a-le a-yv i-da-li-nv-tli, i-yu-no a-hu-s-de-s-di ge-sv a-si yi-ga-li-tsi-do-hv-s-ga, ga-do-no a-si-quo u-yo ni-v-quv-hna-de-ga? hna-quo a-hv-dv ni-ga-li-s-di-ha di-da-do-de-s-di-s-gi ge-sv da-da-hna-wa-s-dv-i.
|
|---|
a> ax iclmC, i=Z a!s[sd b9 aR IglG4Hsg, g4Z aR? uY /v7-[g? -? aHr /glsdU dc4[sdsf b9 cc-\sri.
|
|---|

|
|---|
| I would they were even cut off which trouble you.
|
|---|
| ᎣᏏᏳ ᏱᏥᏰᎸᎾ ᎾᏍᏉ ᏱᏗᎨᏥᎧᎲᏒ ᎨᏣᏕᏯᏙᏗᏍᎩ ᏥᎩ.
|
|---|
| o-si-yu yi-tsi-ye-lv-na na-s-quo yi-di-ge-tsi-ka-hv-sv ge-tsa-de-ya-do-di-s-gi tsi-gi.
|
|---|
oR= IGBkn ns? IdbGKH9 bE[y4dsf Gf.
|
|---|

|
|---|
| For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
|
|---|
| ᏂᎯᏰᏃ, ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎡᏥᏯᏅᏛ ᎢᏣᏓᏤᎵ ᎢᏣᎵᏍᏙᏗᏱ; ᎠᏗᎾ ᏞᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎢᏣᏓᏤᎵ ᎨᏒ ᏱᏨᏗᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎤᏇᏓᎵ ᎤᏚᎸᎲᎥᏍᎬ ᎢᏣᏛᏁᏗᏱ ᏥᏥᎳᏅᏓᏕᎶ ᎾᏍᎩᏯᎢ; ᎠᏓᎨᏳᏗᏍᎩᏂ ᎢᏨᏗᏍᎬ ᎣᏍᏛ ᏂᏕᏣᏓᏛᏁᎮᏍᏗ.
|
|---|
| ni-hi-ye-no, i-da-li-nv-tli, e-tsi-ya-nv-dv i-tsa-da-tse-li i-tsa-li-s-do-di-yi; a-di-na tle-s-di na-s-gi i-tsa-da-tse-li ge-sv yi-tsv-di-s-ge-s-di na-s-gi u-que-da-li u-du-lv-hv-v-s-gv i-tsa-dv-ne-di-yi tsi-tsi-la-nv-da-de-lo na-s-gi-ya-i; a-da-ge-yu-di-s-gi-ni i-tsv-di-s-gv o-s-dv ni-de-tsa-da-dv-ne-he-s-di.
|
|---|
/hBZ, iclmC, eGymr iEc}l iEls4dI; adn Vsd nsf iEc}l b9 I;dsbsd nsf u@cl ujkHvsz iErpdI GGwmc[] nsfyi; acb=dsf/ i;dsz osr /[EcrpLsd.
|
|---|

|
|---|
| For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
|
|---|
| ᏂᎦᎥᏰᏃ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏚᎵᏁᏨ ᏌᏉᏉ ᎢᎧᏁᏨᎯ ᎠᎧᎵᎢᎭ, ᎯᎠᏉ ᎾᏍᎩ, ᎾᎥ ᎢᏗᏍᏓᏓᎳ ᎯᎨᏳᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᏨᏒ ᏂᏣᏓᎨᏳᏒᎢ.
|
|---|
| ni-ga-v-ye-no di-ka-hna-wa-dv-s-di du-li-ne-tsv sa-quo-quo i-ka-ne-tsv-hi a-ka-li-i-ha, hi-a-quo na-s-gi, na-v i-di-s-da-da-la hi-ge-yu-se-s-di na-s-gi-ya tsv-sv ni-tsa-da-ge-yu-sv-i.
|
|---|
/gvBZ dK-\rsd jlp; A?? iKp;h aKliU, ha? nsf, nv idsccw hb=Ssd nsfy ;9 /Ecb=9i.
|
|---|

|
|---|
| But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
|
|---|
| ᎢᏳᏍᎩᏂ ᏙᏣᏓᏍᎦᎶᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏙᏣᏓᏯᎣᎲᏍᎨᏍᏗ, ᎢᏤᏯᏔᎮᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᏥᏙᏣᏓᏛᏔᏂ.
|
|---|
| i-yu-s-gi-ni do-tsa-da-s-ga-lo-ge-s-di a-le do-tsa-da-ya-o-hv-s-ge-s-di, i-tse-ya-ta-he-s-di tle-s-di tsi-do-tsa-da-dv-ta-ni.
|
|---|
i=sf/ 4Ecsg]bsd a> 4EcyoHsbsd, i}ytLsd Vsd G4Ecrt/.
|
|---|

|
|---|
| This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfill the lust of the flesh.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏂᏥᏪᎭ, ᎠᏓᏅᏙᎩᎯ ᎢᏣᎢᏎᏍᏗ, ᎤᏇᏓᎵᏃ ᎤᎬᎥᏍᎬ ᎥᏝ ᏱᏂᎨᏣᏛᏁᏍᏗ.
|
|---|
| na-s-gi-no hi-a ni-tsi-we-ha, a-da-nv-do-gi-hi i-tsa-i-se-s-di, u-que-da-li-no u-gv-v-s-gv v-tla yi-ni-ge-tsa-dv-ne-s-di.
|
|---|
nsfZ ha /GPU, acm4fh iEiSsd, u@clZ uzvsz v^ I/bErpsd.
|
|---|

|
|---|
| For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
|
|---|
| ᎤᏇᏓᎵᏰᏃ ᎤᏚᎵᏍᎬ ᏓᎦᏘᎴᎪ ᎠᏓᏅᏙ, ᎠᎴ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏚᎵᏍᎬ ᏓᎦᏘᎴᎪ ᎤᏇᏓᎵ; ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏗᎾᏓᏡᏗᏍᎩ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ; ᎾᏍᎩᏃ ᏂᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏄᏍᏛ ᎢᏣᏚᎵᏍᎬ ᎥᏝ ᏱᏅᎨᏣᏛᎦ.
|
|---|
| u-que-da-li-ye-no u-du-li-s-gv da-ga-ti-le-go a-da-nv-do, a-le a-da-nv-do u-du-li-s-gv da-ga-ti-le-go u-que-da-li; na-s-gi-no hi-a di-na-da-tlu-di-s-gi ni-ga-li-s-di-ha; na-s-gi-no ni-ga-li-s-do-di-ha nu-s-dv i-tsa-du-li-s-gv v-tla yi-nv-ge-tsa-dv-ga.
|
|---|
u@clBZ ujlsz cgT>q acm4, a> acm4 ujlsz cgT>q u@cl; nsfZ ha dnc&dsf /glsdU; nsfZ /gls4dU 0sr iEjlsz v^ ImbErg.
|
|---|

|
|---|
| But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
|
|---|
| ᎠᏓᏅᏙᏍᎩᏂ ᏱᏗᏣᏘᏂᏙᎭ, ᎥᏝ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎠᎲ ᏱᎨᏣᏚᏓᎸ.
|
|---|
| a-da-nv-do-s-gi-ni yi-di-tsa-ti-ni-do-ha, v-tla di-ka-hna-wa-dv-s-di a-hv yi-ge-tsa-du-da-lv.
|
|---|
acm4sf/ IdET/4U, v^ dK-\rsd aH IbEjck.
|
|---|

|
|---|
| Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎤᏇᏓᎵ ᏄᏍᏛ ᏕᎤᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎬᏂᎨᏒᎢᏳ; ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏗ-ᎠᏓᏲᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᏕᎵᏛ ᏗᏂᏏᏗ ᎨᏒᎢ, ᎦᏓᎭ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᏁᎫᏥᏛ ᎨᏒᎢ,
|
|---|
| na-s-gi-no u-que-da-li nu-s-dv de-u-lv-wi-s-da-ne-hv gv-ni-ge-sv-i-yu; hi-a na-s-gi nu-s-di--a-da-yo-ne-di ge-sv-i, u-de-li-dv di-ni-si-di ge-sv-i, ga-da-ha di-ga-lv-wi-s-da-ne-di ge-sv-i, u-ne-gu-tsi-dv ge-sv-i,
|
|---|
nsfZ u@cl 0sr [ukWscpH z/b9i=; ha nsf 0sd-acYpd b9i, u[lr d/Rd b9i, gcU dgkWscpd b9i, upJGr b9i,
|
|---|

|
|---|
| Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
|
|---|
| ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ ᏗᏓᏙᎵᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏓᏅᏙ ᎨᏒᎢ, ᎠᏓᏓᏈᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᏗᏗᏲᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᏗᏓᏛᏳᏤᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏔᎳᏬᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᏓᏓᏐᎮᏗ ᎨᏒᎢ, ᏔᎵ ᎢᏯᏓᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᎾᏓᏤᎵᏛ ᎨᏒᎢ,
|
|---|
| u-ne-la-nv-hi di-ye-lv-hi di-da-do-li-s-da-ne-di ge-sv-i, a-da-nv-do ge-sv-i, a-da-da-qui-s-di ge-sv-i, di-di-yo-s-di ge-sv-i, di-da-dv-yu-tse-di ge-sv-i, a-ta-la-wo-hi-s-di ge-sv-i, da-da-so-he-di ge-sv-i, ta-li i-ya-da-di-s-di ge-sv-i, u-na-da-tse-li-dv ge-sv-i,
|
|---|
upwmh dBkh dc4lscpd b9i, acm4 b9i, accFsd b9i, ddYsd b9i, dcr=}d b9i, atwOhsd b9i, ccDLd b9i, tl iycdsd b9i, unc}lr b9i,
|
|---|

|
|---|
| Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
|
|---|
| ᎠᏛᏳᎨᏗ ᎨᏒᎢ, ᏗᏓᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᏓᏴᏍᏕᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᏧᏂᏴᏍᏕᏍᎩ ᏧᏂᎳᏫᎢᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗᏓᏂ; ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎦᏳᎳ ᏂᏨᏃᏁᎭ, ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᎢᏨᏃᏁᎸᎯ ᏥᎩ ᏧᏩᏓᏔᏅᏒᎢ, Ꮎ ᎾᏍᎩ ᎢᏯᎾᏛᏁᎯ ᎥᏝ ᎤᎾᏤᎵ ᏱᏅᎦᎵᏍᏓ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎪᎯ.
|
|---|
| a-dv-yu-ge-di ge-sv-i, di-da-hi-s-di ge-sv-i, u-da-yv-s-de-s-di ge-sv-i, tsu-ni-yv-s-de-s-gi tsu-ni-la-wi-i-s-di ge-sv-i, a-le na-s-gi i-yu-s-di-da-ni; hi-a na-s-gi ga-yu-la ni-tsv-no-ne-ha, na-s-gi-ya na-s-quo i-tsv-no-ne-lv-hi tsi-gi tsu-wa-da-ta-nv-sv-i, na na-s-gi i-ya-na-dv-ne-hi v-tla u-na-tse-li yi-nv-ga-li-s-da u-ne-la-nv-hi u-tse-li-go-hi.
|
|---|
ar=bd b9i, dchsd b9i, ucxs[sd b9i, #/xs[sf #/wWisd b9i, a> nsf i=sdc/; ha nsf g=w /;ZpU, nsfy ns? i;Zpkh Gf #\ctm9i, n nsf iynrph v^ un}l Imglsc upwmh u}lqh.
|
|---|

|
|---|
| But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
|
|---|
| ᎠᏓᏅᏙᏍᎩᏂ ᎦᎾᏄᎪᏫᏍᎦ, ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᎵᎮᎵᏍᏗ, ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ, ᎬᏂᏗᏳ ᎨᏒᎢ, ᎤᏓᏅᏘ ᎨᏒᎢ, ᎣᏍᏛ ᎨᏒᎢ, ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| a-da-nv-do-s-gi-ni ga-na-nu-go-wi-s-ga, a-da-ge-yu-di ge-sv-i, u-li-he-li-s-di, nv-wa-do-hi-ya-dv, gv-ni-di-yu ge-sv-i, u-da-nv-ti ge-sv-i, o-s-dv ge-sv-i, go-hi-yu-di ge-sv-i.
|
|---|
acm4sf/ gn0qWsg, acb=d b9i, ulLlsd, m\4hyr, z/d= b9i, ucmT b9i, osr b9i, qh=d b9i.
|
|---|

|
|---|
| Meekness, temperance: against such there is no law.
|
|---|
| ᎤᏓᏅᏘ ᎨᏒᎢ, ᎠᎵᏏᎾᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ; ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗᏓᏂ ᏗᎦᏘᎴᎩ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎥᏝ ᏯᎭ.
|
|---|
| u-da-nv-ti ge-sv-i, a-li-si-na-hi-s-di ge-sv-i; na-s-gi i-yu-s-di-da-ni di-ga-ti-le-gi di-ka-hna-wa-dv-s-di v-tla ya-ha.
|
|---|
ucmT b9i, alRnhsd b9i; nsf i=sdc/ dgT>f dK-\rsd v^ yU.
|
|---|

|
|---|
| And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᎦᎶᏁᏛ ᏧᏤᎵᎦ ᏥᎩ ᏓᏓᎿᏩᏍᏛ ᎤᎾᏛᏅ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᎬᏩᏠᏯᏍᏗ ᎤᏚᎸᎲᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎤᎬᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| na-s-gi-no na ga-lo-ne-dv tsu-tse-li-ga tsi-gi da-da-hna-wa-s-dv u-na-dv-nv u-que-da-li ge-sv gv-wa-tlo-ya-s-di u-du-lv-hv-di ge-sv a-le u-gv-v-hi-s-di ge-sv-i.
|
|---|
nsfZ n g]pr #}lg Gf cc-\sr unrm u@cl b9 z\:ysd ujkHd b9 a> uzvhsd b9i.
|
|---|

|
|---|
| If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
|---|
| ᎢᏳᏃ ᎠᏓᏅᏙᎩᎯ ᎢᏕᎮᏍᏗ, ᎾᏍᏉ ᎠᏓᏅᏙ ᏕᎦᏘᏂᏒ ᎢᏓᎢᏎᏍᏗ.
|
|---|
| i-yu-no a-da-nv-do-gi-hi i-de-he-s-di, na-s-quo a-da-nv-do de-ga-ti-ni-sv i-da-i-se-s-di.
|
|---|
i=Z acm4fh i[Lsd, ns? acm4 [gT/9 iciSsd.
|
|---|

|
|---|
| Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
|
|---|
| ᏞᏍᏗ ᏱᎾᏚᎵᏍᎨᏍᏗ Ꮎ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ; [ᏞᏍᏗ] ᏱᏗᏓᏓᎿᎸᏍᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᏱᏗᏓᏓᏛᏳᏤᎮᏍᏗ.
|
|---|
| tle-s-di yi-na-du-li-s-ge-s-di na ga-lv-quo-di-yu ge-sv go-hu-s-di gv-do-di ni-ge-sv-na tsi-gi; [tle-s-di] yi-di-da-da-hna-lv-s-di-s-ge-s-di, a-le yi-di-da-da-dv-yu-tse-he-s-di.
|
|---|
Vsd Injlsbsd n gk?d= b9 q!sd z4d /b9n Gf; [Vsd] Idcc-ksdsbsd, a> Idccr=}Lsd.
|
|---|