


|
|---|
| Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
|---|
| ᏗᏥᏲᎵ, ᏕᏦᎯᏳᏎᏍᏗ ᏗᏥᎦᏴᎵᎨᎢ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ; ᏚᏳᎪᏗᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ.
|
|---|
| di-tsi-yo-li, de-tso-hi-yu-se-s-di di-tsi-ga-yv-li-ge-i u-gv-wi-yu-hi ge-sv nv-di-ga-li-s-do-di-s-ge-s-di; du-yu-go-di-ye-no na-s-gi hi-a.
|
|---|
dGYl, [5h=Ssd dGgxlbi uzW=h b9 mdgls4dsbsd; j=qdBZ nsf ha.
|
|---|

|
|---|
| Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
|
|---|
| ᎯᎸᏉᏕᏍᏗ ᏣᏙᏓ ᎠᎴ ᏣᏥ, ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᎵᏁᏨ ᏥᎩ ᏧᎵᏠᏯᏍᏗ ᎠᏚᎢᏍᏛᎢ,
|
|---|
| hi-lv-quo-de-s-di tsa-do-da a-le tsa-tsi, na-s-gi i-gv-yi-yi u-li-ne-tsv tsi-gi tsu-li-tlo-ya-s-di a-du-i-s-dv-i,
|
|---|
hk?[sd E4c a> EG, nsf izII ulp; Gf #l:ysd ajisri,
|
|---|

|
|---|
| That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎣᏏᏳ ᎢᎨᏣᎵᏍᏓᏁᏗ ᏱᎩ, ᎠᎴ ᎪᎯᏗᏳ ᎨᏣᎴᏂᏓᏍᏗ ᏱᎩ ᎡᎶᎯ.
|
|---|
| na-s-gi o-si-yu i-ge-tsa-li-s-da-ne-di yi-gi, a-le go-hi-di-yu ge-tsa-le-ni-da-s-di yi-gi e-lo-hi.
|
|---|
nsf oR= ibElscpd If, a> qhd= bE>/csd If e]h.
|
|---|

|
|---|
| And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
|
|---|
| ᎠᎴ ᏂᎯ ᎢᏥᎦᏴᎵᎨᎢ, ᏞᏍᏗ ᏱᏗᏥᎿᎸᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᏗᏤᏥ; ᏕᏣᏛᎯᏍᏗᏍᎨᏍᏗᏍᎩᏂ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵ ᏗᏕᏲᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎨᏯᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| a-le ni-hi i-tsi-ga-yv-li-ge-i, tle-s-di yi-di-tsi-hna-lv-s-di-s-ge-s-di di-tse-tsi; de-tsa-dv-hi-s-di-s-ge-s-di-s-gi-ni u-gv-wi-yu-hi u-tse-li di-de-yo-di ge-sv a-le ge-ya-do-v-hi-s-di ge-sv-i.
|
|---|
a> /h iGgxlbi, Vsd IdG-ksdsbsd d}G; [Erhsdsbsdsf/ uzW=h u}l d[Yd b9 a> by4vhsd b9i.
|
|---|

|
|---|
| Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
|
|---|
| ᎡᏥᏅᏏᏓᏍᏗ, ᏕᏦᎯᏳᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏅᏏᏙᎯ ᎠᏂ ᎤᏇᏓᎵ, ᎨᏒᎢ, ᎢᏥᎾᏰᏍᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏕᏥᎾᏫᏍᎨᏍᏗ, ᎣᏏᏳ ᎢᏥᏰᎸᎯ ᎨᏎᏍᏗ ᏗᏥᎾᏫᏱ, ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏁᏣᏛᏁᎰ ᎾᏍᎩᏯᎢ.
|
|---|
| e-tsi-nv-si-da-s-di, de-tso-hi-yu-se-s-di na-s-gi ge-tsi-nv-si-do-hi a-ni u-que-da-li, ge-sv-i, i-tsi-na-ye-s-ge-s-di a-le de-tsi-na-wi-s-ge-s-di, o-si-yu i-tsi-ye-lv-hi ge-se-s-di di-tsi-na-wi-yi, ga-lo-ne-dv tsi-ne-tsa-dv-ne-ho na-s-gi-ya-i.
|
|---|
eGmRcsd, [5h=Ssd nsf bGmR4h a/ u@cl, b9i, iGnBsbsd a> [GnWsbsd, oR= iGBkh bSsd dGnWI, g]pr GpErp$ nsfyi.
|
|---|

|
|---|
| Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
|
|---|
| ᎥᏝ ᏥᏛᏓᏗᎧᏃ ᎢᏳᏍᏗ, ᏴᏫᏉ ᎣᏏᏳ ᎤᏂᏰᎸᏗ; ᎦᎶᏁᏛᏍᎩᏂ ᏧᏅᏏᏓᏍᏗ ᎢᏳᎾᏛᏁᏗ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᏗ ᏂᏣᏛᏁᎲᎢ, ᏗᏥᎾᏫᏱ ᏨᏗᏓᎴᎲᏍᎪᎢ;
|
|---|
| v-tla tsi-dv-da-di-ka-no i-yu-s-di, yv-wi-quo o-si-yu u-ni-ye-lv-di; ga-lo-ne-dv-s-gi-ni tsu-nv-si-da-s-di i-yu-na-dv-ne-di, u-ne-la-nv-hi o-si-yu u-ye-lv-di ni-tsa-dv-ne-hv-i, di-tsi-na-wi-yi tsv-di-da-le-hv-s-go-i;
|
|---|
v^ GrcdKZ i=sd, xW? oR= u/Bkd; g]prsf/ #mRcsd i=nrpd, upwmh oR= uBkd /ErpHi, dGnWI ;dc>Hsqi;
|
|---|

|
|---|
| With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
|
|---|
| ᎣᏏᏳ ᎢᏥᏰᎸᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᎢᏣᏛᏁᎲ, ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏁᏣᏛᏁᎰ ᎾᏍᎩᏯᎢ, ᎥᏝᏃ ᏴᏫᏉ ᏥᏂᏕᏣᏛᏁᎰ ᎾᏍᎩᏯᎢ;
|
|---|
| o-si-yu i-tsi-ye-lv-hi go-hu-s-di i-tsa-dv-ne-hv, u-gv-wi-yu-hi tsi-ne-tsa-dv-ne-ho na-s-gi-ya-i, v-tla-no yv-wi-quo tsi-ni-de-tsa-dv-ne-ho na-s-gi-ya-i;
|
|---|
oR= iGBkh q!sd iErpH, uzW=h GpErp$ nsfyi, v^Z xW? G/[Erp$ nsfyi;
|
|---|

|
|---|
| Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
|
|---|
| ᎢᏥᎦᏔᎲ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᎣᏍᏛ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎩᎶᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏁᏗ ᎨᏒ ᎤᎬᏫᏳᎯ, ᎾᏍᏉ ᎠᏥᎾᏝᎢ ᏱᎩ, ᎠᎴ ᎾᏥᎾᏝᎥᎾ ᏱᎩ.
|
|---|
| i-tsi-ga-ta-hv na-s-gi ni-ga-v go-hu-s-di o-s-dv du-lv-wi-s-da-ne-hv gi-lo-i, na-s-gi-ya i-yu-s-di u-ne-di ge-sv u-gv-wi-yu-hi, na-s-quo a-tsi-na-tla-i yi-gi, a-le na-tsi-na-tla-v-na yi-gi.
|
|---|
iGgtH nsf /gv q!sd osr jkWscpH f]i, nsfy i=sd upd b9 uzW=h, ns? aGn^i If, a> nGn^vn If.
|
|---|

|
|---|
| And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
|
|---|
| ᎠᎴ ᏂᎯ ᏗᏣᏓᏅᏏᏙᎯ, ᎾᏍᎩᏯ ᎤᏠᏱ ᎾᏍᎩ ᏂᏕᏣᏛᏁᎮᏍᏗ, ᎤᏁᎳᎩ ᎢᏤᎵᏎᏍᏗ ᏕᏥᏣᏛᏁᎮᏍᏗ, ᎤᏁᎳᎩ ᎢᏤᎵᏎᏍᏗ ᏕᏥᎾᏰᏓᏁᎲᎢ, ᏥᏥᎦᏔᎭ ᎾᏍᎩ ᏂᎯ ᎾᏍᏉ ᎢᏥᏅᏏᏙᎯ ᎦᎸᏬᎢ ᎡᎲᎢ; ᎥᏝ ᎠᎴ ᏱᏚᏑᏰᏍᏗ ᏴᏫ ᏗᎬᏩᎸᏉᏙᏗ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| a-le ni-hi di-tsa-da-nv-si-do-hi, na-s-gi-ya u-tlo-yi na-s-gi ni-de-tsa-dv-ne-he-s-di, u-ne-la-gi i-tse-li-se-s-di de-tsi-tsa-dv-ne-he-s-di, u-ne-la-gi i-tse-li-se-s-di de-tsi-na-ye-da-ne-hv-i, tsi-tsi-ga-ta-ha na-s-gi ni-hi na-s-quo i-tsi-nv-si-do-hi ga-lv-wo-i e-hv-i; v-tla a-le yi-du-su-ye-s-di yv-wi di-gv-wa-lv-quo-do-di ge-sv-i.
|
|---|
a> /h dEcmR4h, nsfy u:I nsf /[ErpLsd, upwf i}lSsd [GErpLsd, upwf i}lSsd [GnBcpHi, GGgtU nsf /h ns? iGmR4h gkOi eHi; v^ a> Ij{Bsd xW dz\k?4d b9i.
|
|---|

|
|---|
| Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|---|
| ᎤᎵᏍᏆᎸᏗᏃ ᎨᏒᎢ, ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᏗᏣᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎡᏣᎵᏍᎦᏍᏙᏛᎢ, ᎠᎴ ᎢᏣᎵᏍᎦᏍᏙᏛ ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| u-li-s-qua-lv-di-no ge-sv-i, i-da-li-nv-tli, di-tsa-li-ni-gi-di-yu ge-se-s-di u-gv-wi-yu-hi e-tsa-li-s-ga-s-do-dv-i, a-le i-tsa-li-s-ga-s-do-dv u-tsa-ta-nv-hi u-li-ni-gi-di-yu ge-sv-i.
|
|---|
ulsQkdZ b9i, iclmC, dEl/fd= bSsd uzW=h eElsgs4ri, a> iElsgs4r uEtmh ul/fd= b9i.
|
|---|

|
|---|
| Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
|
|---|
| ᏂᎦᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ ᎠᎵᏍᎦᏍᏙᏙ ᎢᏣᏣᏅᏓ, ᎾᏍᎩ ᏰᎵ ᎨᏣᎴᏗ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎠᏍᎩᎾ ᎠᏏᎾᏌᏅ ᏕᏥᎦᏘᎸᏍᏗᏍᎬᎢ.
|
|---|
| ni-ga-dv u-ne-la-nv-hi u-tse-li-ga a-li-s-ga-s-do-do i-tsa-tsa-nv-da, na-s-gi ye-li ge-tsa-le-di i-yu-li-s-do-di-yi a-s-gi-na a-si-na-sa-nv de-tsi-ga-ti-lv-s-di-s-gv-i.
|
|---|
/gr upwmh u}lg alsgs44 iEEmc, nsf Bl bE>d i=ls4dI asfn aRnAm [GgTksdszi.
|
|---|

|
|---|
| For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
|
|---|
| ᎥᏝᏰᏃ ᏱᏗᎦᏟᏴᎭ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎩᎬ, ᎤᏂᎬᏫᏳᎯᏍᎩᏂ, ᎠᎴ ᏧᎾᎵᏂᎩᏛ, ᎠᎴ ᏄᏂᎬᏫᏳᏌᏕᎩ ᎠᏂᎡᎶᎯ ᎤᎵᏏᎩ ᎨᏒᎢ, ᏗᏓᏅᏙ ᎤᏂᏁᎫᏥᏛ ᎦᎸᎶ ᏄᎾᏛᎿᏕᎬᎢ.
|
|---|
| v-tla-ye-no yi-di-ga-tli-yv-ha u-que-da-li ge-sv a-le gi-gv, u-ni-gv-wi-yu-hi-s-gi-ni, a-le tsu-na-li-ni-gi-dv, a-le nu-ni-gv-wi-yu-sa-de-gi a-ni-e-lo-hi u-li-si-gi ge-sv-i, di-da-nv-do u-ni-ne-gu-tsi-dv ga-lv-lo nu-na-dv-hna-de-gv-i.
|
|---|
v^BZ IdgCxU u@cl b9 a> fz, u/zW=hsf/, a> #nl/fr, a> 0/zW=A[f a/e]h ulRf b9i, dcm4 u/pJGr gk] 0nr-[zi.
|
|---|

|
|---|
| Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏣᎩ ᏂᎦᏛ ᎠᎵ ᏍᎦᏍᏙᏙ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᏰᎵ ᏗᎨᏣᏟᏴᏗ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎾᎯᏳ ᎤᏲᎢᏳ ᎢᎦ ᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩᏃ ᏂᎦᏛ ᎢᏣᏛᏁᎸᎯ ᎨᏎᏍᏗ, ᎨᏣᎴᏗ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
|
|---|
| na-s-gi i-yu-s-di i-tsa-gi ni-ga-dv a-li s-ga-s-do-do u-ne-la-nv-hi u-tse-li-ga, na-s-gi ye-li di-ge-tsa-tli-yv-di i-yu-li-s-do-di-yi na-hi-yu u-yo-i-yu i-ga ge-se-s-di, na-s-gi-no ni-ga-dv i-tsa-dv-ne-lv-hi ge-se-s-di, ge-tsa-le-di i-yu-li-s-do-di-yi.
|
|---|
nsf i=sd iEf /gr al sgs44 upwmh u}lg, nsf Bl dbECxd i=ls4dI nh= uYi= ig bSsd, nsfZ /gr iErpkh bSsd, bE>d i=ls4dI.
|
|---|

|
|---|
| Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏕᏥᏙᎨᏍᏗ, ᏕᏣᏓᏠᏍᏕᏍᏗ ᎦᏰᎪᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒ ᏕᏣᏓᏁᏣᏍᏚᎶᏕᏍᏗ;
|
|---|
| na-s-gi i-yu-s-di de-tsi-do-ge-s-di, de-tsa-da-tlo-s-de-s-di ga-ye-go-gi ni-ge-sv-na ge-sv-i, a-le du-yu-go-dv ge-sv de-tsa-da-ne-tsa-s-du-lo-de-s-di;
|
|---|
nsf i=sd [G4bsd, [Ec:s[sd gBqf /b9n b9i, a> j=qr b9 [EcpEsj][sd;
|
|---|

|
|---|
| And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
|
|---|
| ᏗᏣᎳᏏᏕᏂᏃ ᏕᏣᎳᏑᎶᏕᏍᏗ ᎠᏛᏅᎢᏍᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᎠᏓᏁᎯ;
|
|---|
| di-tsa-la-si-de-ni-no de-tsa-la-su-lo-de-s-di a-dv-nv-i-s-ta-nv-hi ge-sv o-s-dv ka-no-he-dv nv-wa-do-hi-ya-dv a-da-ne-hi;
|
|---|
dEwR[/Z [Ew{][sd armistmh b9 osr KZLr m\4hyr acph;
|
|---|

|
|---|
| Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
|
|---|
| ᎠᏎᏃ ᎾᏍᏉ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎢᏣᎵᎬᏑᎶᏓ, ᎾᏍᎩ ᎢᏨᏗᏍᎬ ᏰᎵᏉ ᏗᎨᏨᏜᏕᏗ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᏧᏥᏍᏟ ᎦᏂ ᎠᏍᎩᎾ ᏧᏤᎵᎦ.
|
|---|
| a-se-no na-s-quo go-hi-yu-di ge-sv i-tsa-li-gv-su-lo-da, na-s-gi i-tsv-di-s-gv ye-li-quo di-ge-tsv-dla-de-di i-yu-li-s-do-di-yi tsu-tsi-s-tli ga-ni a-s-gi-na tsu-tse-li-ga.
|
|---|
aSZ ns? qh=d b9 iElz{]c, nsf i;dsz Bl? db;6[d i=ls4dI #GsC g/ asfn #}lg.
|
|---|

|
|---|
| And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
|
|---|
| ᎠᎵᏍᏕᎸᏙᏗᏃ ᎠᎵᏍᏚᎶ ᎢᏥᎾᎩ, ᎠᎴ ᎠᏰᎳᏍᏗ-ᎦᏅᎯᏛ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏤᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᏥᎩ;
|
|---|
| a-li-s-de-lv-do-di-no a-li-s-du-lo i-tsi-na-gi, a-le a-ye-la-s-di--ga-nv-hi-dv a-da-nv-do u-tse-li-ga, na-s-gi ka-no-he-dv u-ne-la-nv-hi u-tse-li tsi-gi;
|
|---|
als[k4dZ alsj] iGnf, a> aBwsd-gmhr acm4 u}lg, nsf KZLr upwmh u}l Gf;
|
|---|

|
|---|
| Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
|
|---|
| ᏂᎪᎯᎸ ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᏄᏓᎴᏒ ᎠᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᎠᏔᏲᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏓᏅᏙ ᎬᏗ, ᎠᎴ ᎢᏥᏯᏫᏍᎨᏍᏗ ᎾᎿᏂ ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ ᏗᏯᏪᎢᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ, ᎠᎴ ᎠᏔᏲᏍᏗ ᎨᏒ ᎨᏥᏍᏕᎸᏗᏱ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎾᏂᎥᎢ.
|
|---|
| ni-go-hi-lv i-tsa-da-do-li-s-di-s-ge-s-di nu-da-le-sv a-da-do-li-s-di ge-sv, a-le a-ta-yo-s-di ge-sv a-da-nv-do gv-di, a-le i-tsi-ya-wi-s-ge-s-di na-hna-ni i-tsv-di-s-ge-s-di di-ya-we-i-s-di ni-ge-sv-na, a-le a-ta-yo-s-di ge-sv ge-tsi-s-de-lv-di-yi u-na-da-nv-ti na-ni-v-i.
|
|---|
/qhk iEc4lsdsbsd 0c>9 ac4lsd b9, a> atYsd b9 acm4 zd, a> iGyWsbsd n-/ i;dsbsd dyPisd /b9n, a> atYsd b9 bGs[kdI uncmT n/vi.
|
|---|

|
|---|
| And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
|
|---|
| ᎠᎴ ᎠᏴ ᎥᎩᏍᏕᎸᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᎥᏆᎵᏍᎪᎸᏓᏁᏗᏱ ᎠᎩᏬᏂᎯᏍᏗᏱ, ᎠᎩᏍᏚᎢᏍᏗᏱ ᏥᎣᎵ ᏂᏥᏍᎦᎢᎲᎾ, ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏯᏋᏁᏗᏱ ᎤᏕᎵᏛ ᎨᏒ ᎣᏍᏛ ᎧᏁᎮᏛ;
|
|---|
| a-le a-yv v-gi-s-de-lv-di-yi, na-s-gi v-qua-li-s-go-lv-da-ne-di-yi a-gi-wo-ni-hi-s-di-yi, a-gi-s-du-i-s-di-yi tsi-o-li ni-tsi-s-ga-i-hv-na, gv-ni-ge-sv i-ya-quv-ne-di-yi u-de-li-dv ge-sv o-s-dv ka-ne-he-dv;
|
|---|
a> ax vfs[kdI, nsf vQlsqkcpdI afO/hsdI, afsjisdI Gol /GsgiHn, z/b9 iy7pdI u[lr b9 osr KpLr;
|
|---|

|
|---|
| For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ [ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ] ᏥᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎠᏴ ᎥᎩᏅᏏᏛ ᏥᎩ; ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏩᏂᏐᏗᏱ ᎾᎿᏂ ᏂᏥᏍᎦᎢᎲᎾ ᎠᎩᏁᎢᏍᏗᏱ, ᎾᏍᎩᏯ ᎢᏯᎩᏪᏍᏗᏱ ᏥᏚᏳᎪᏗ.
|
|---|
| na-s-gi [o-s-dv ka-no-he-dv] tsi-nv-di-ga-li-s-do-di-ha a-yv v-gi-nv-si-dv tsi-gi; na-s-gi i-yu-wa-ni-so-di-yi na-hna-ni ni-tsi-s-ga-i-hv-na a-gi-ne-i-s-di-yi, na-s-gi-ya i-ya-gi-we-s-di-yi tsi-du-yu-go-di.
|
|---|
nsf [osr KZLr] Gmdgls4dU ax vfmRr Gf; nsf i=\/DdI n-/ /GsgiHn afpisdI, nsfy iyfPsdI Gj=qd.
|
|---|

|
|---|
| But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎢᏥᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏱ ᎾᏍᏉ ᎠᏴ ᎾᏆᎵᏍᏓᏁᎵᏕᎬ ᎠᎴ ᎾᏆᏛᎿᏕᎬᎢ, ᏗᎩᎦ, ᎣᏥᎨᏳᎢ ᎣᏣᎵᏅᏟ ᎠᎴ ᎣᏍᏛ ᎢᏯᏛᏁᎯ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵ ᎤᎬᏩᎵ, ᎬᏂᎨᏒ ᏅᏓᏨᏁᎵ ᏄᏓᎴᏒ ᎪᎱᏍᏗ;
|
|---|
| na-s-gi-no i-tsi-ga-do-v-hi-s-di-yi na-s-quo a-yv na-qua-li-s-da-ne-li-de-gv a-le na-qua-dv-hna-de-gv-i, di-gi-ga, o-tsi-ge-yu-i o-tsa-li-nv-tli a-le o-s-dv i-ya-dv-ne-hi tsu-lv-wi-s-da-ne-hi u-gv-wi-yu-hi u-tse-li u-gv-wa-li, gv-ni-ge-sv nv-da-tsv-ne-li nu-da-le-sv go-hu-s-di;
|
|---|
nsfZ iGg4vhsdI ns? ax nQlscpl[z a> nQr-[zi, dfg, oGb=i oElmC a> osr iyrph #kWscph uzW=h u}l uz\l, z/b9 mc;pl 0c>9 q!sd;
|
|---|

|
|---|
| Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᏥᏅᎵ ᏗᏤᎲᎢ ᎾᏍᎩᏉ ᎤᎬᏩᎵ, ᎾᏍᎩ ᎢᏥᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏱ ᏃᎦᎵᏍᏓᏁᎵᏕᎬᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᎦᎵᏍᏓᏗᏍᏗᏱ ᏗᏥᎾᏫ.
|
|---|
| na-s-gi tsi-nv-li di-tse-hv-i na-s-gi-quo u-gv-wa-li, na-s-gi i-tsi-ga-do-v-hi-s-di-yi no-ga-li-s-da-ne-li-de-gv-i, a-le na-s-gi tsu-ga-li-s-da-di-s-di-yi di-tsi-na-wi.
|
|---|
nsf Gml d}Hi nsf? uz\l, nsf iGg4vhsdI Zglscpl[zi, a> nsf #glscdsdI dGnW.
|
|---|

|
|---|
| Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
|---|
| ᎤᏩᏙᎯᏯᏛ ᏚᏂᎧᎿᏩᏗᏙᎮᏍᏗ ᎠᎾᎵᏅᏟ, ᎠᎴ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎤᎵᏠᏯᏍᏕᏍᏗ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᏅᏓᏳᎾᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ, ᎠᎴ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ.
|
|---|
| u-wa-do-hi-ya-dv du-ni-ka-hna-wa-di-do-he-s-di a-na-li-nv-tli, a-le a-da-ge-yu-di ge-sv u-li-tlo-ya-s-de-s-di go-hi-yu-di ge-sv-i, nv-da-yu-na-li-s-go-lv-ta-nv-hi u-ne-la-nv-hi a-ga-yv-li-ge-i, a-le u-gv-wi-yu-hi tsi-sa ga-lo-ne-dv.
|
|---|
u\4hyr j/K-\d4Lsd anlmC, a> acb=d b9 ul:ys[sd qh=d b9i, mc=nlsqktmh upwmh agxlbi, a> uzW=h GA g]pr.
|
|---|

|
|---|
| Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
|
|---|
| ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᏚᏂᎧᎿᏩᏗᏙᎮᏍᏗ ᎾᏂᎥ ᏄᎾᏠᎾᏍᏛᎾ ᎤᏂᎨᏳᎯ ᎢᎦᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ. ᎡᎺᏅ.
|
|---|
| gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv du-ni-ka-hna-wa-di-do-he-s-di na-ni-v nu-na-tlo-na-s-dv-na u-ni-ge-yu-hi i-ga-tse-li u-gv-wi-yu-hi tsi-sa ga-lo-ne-dv. e-me-nv.
|
|---|
z\gTy uc4lsd b9 j/K-\d4Lsd n/v 0n:nsrn u/b=h ig}l uzW=h GA g]pr. e*m.
|
|---|