


|
|---|
| Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
|
|---|
| ᏗᏣᏓᏅᏏᏙᎯ, ᏕᏥᏁᎮᏍᏗ ᏗᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᏚᏳᎪᏛ ᎠᎴ ᏰᎵᏉ ᎨᏒᎢ; ᎢᏣᏅᏖᏍᏗ ᏂᎯ ᎾᏍᏉ ᎢᏥᏅᏏᏙᎯ ᎦᎸᎳᏗ ᏤᎲᎢ.
|
|---|
| di-tsa-da-nv-si-do-hi, de-tsi-ne-he-s-di di-tsi-nv-si-da-s-di du-yu-go-dv a-le ye-li-quo ge-sv-i; i-tsa-nv-te-s-di ni-hi na-s-quo i-tsi-nv-si-do-hi ga-lv-la-di tse-hv-i.
|
|---|
dEcmR4h, [GpLsd dGmRcsd j=qr a> Bl? b9i; iEm8sd /h ns? iGmR4h gkwd }Hi.
|
|---|

|
|---|
| Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
|
|---|
| ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬ ᎬᏩᎫᏗᏗᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᎿ ᎢᏥᏯᏫᏍᎨᏍᏗ ᎤᎵᏠᏯᏍᏕᏍᏗ ᎠᎵᎮᎵᏍᏗ ᎨᏒᎢ;
|
|---|
| i-tsa-da-do-li-s-di-s-gv gv-wa-gu-di-di-se-s-di, a-le na-hna i-tsi-ya-wi-s-ge-s-di u-li-tlo-ya-s-de-s-di a-li-he-li-s-di ge-sv-i;
|
|---|
iEc4lsdsz z\JddSsd, a> n- iGyWsbsd ul:ys[sd alLlsd b9i;
|
|---|

|
|---|
| Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
|
|---|
| ᎠᎴᏬ ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎠᏴ ᏍᎩᏯᏅᏓᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎣᎩᏍᏚᎩᎡᏗᏱ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎾᎿ ᎣᎦᎵᏥᏙᏗᏱ, ᎣᎩᏃᎮᏗᏱ ᎤᏕᎵᏛ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏤᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏥᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎥᏆᎸᎢᏛ ᏥᎩ;
|
|---|
| a-le-wo i-tsa-da-do-li-s-di-s-ge-s-di a-yv s-gi-ya-nv-da-di-s-ge-s-di, na-s-gi u-ne-la-nv-hi o-gi-s-du-gi-e-di-yi ga-lo-hi-s-di-yi na-hna o-ga-li-tsi-do-di-yi, o-gi-no-he-di-yi u-de-li-dv ga-lo-ne-dv u-tse-li-ga, na-s-gi na-s-quo tsi-nv-di-ga-li-s-do-di-ha v-qua-lv-i-dv tsi-gi;
|
|---|
a>O iEc4lsdsbsd ax sfymcdsbsd, nsf upwmh ofsjfedI g]hsdI n- oglG4dI, ofZLdI u[lr g]pr u}lg, nsf ns? Gmdgls4dU vQkir Gf;
|
|---|

|
|---|
| That I may make it manifest, as I ought to speak.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏯᏋᏁᏗᏱ, ᎾᏍᎩᏯ ᏥᏚᏳᎪᏗ ᎢᏯᎩᏪᏍᏗᏱ.
|
|---|
| na-s-gi gv-ni-ge-sv i-ya-quv-ne-di-yi, na-s-gi-ya tsi-du-yu-go-di i-ya-gi-we-s-di-yi.
|
|---|
nsf z/b9 iy7pdI, nsfy Gj=qd iyfPsdI.
|
|---|

|
|---|
| Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
|
|---|
| ᎢᏣᎵᏏᎾᎯᏍᏗ ᎢᏤᏙᎮᏍᏗ ᎠᏂᎦᏔᎲ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏁᎸ ᏂᎨᏒᎾ, ᎢᏧᏓᎴᏍᎨᏍᏗ ᎪᎯ ᎨᏒ ᎠᎵᏱᎵᏒᎢ.
|
|---|
| i-tsa-li-si-na-hi-s-di i-tse-do-he-s-di a-ni-ga-ta-hv na-s-gi na a-ne-lv ni-ge-sv-na, i-tsu-da-le-s-ge-s-di go-hi ge-sv a-li-yi-li-sv-i.
|
|---|
iElRnhsd i}4Lsd a/gtH nsf n apk /b9n, i#c>sbsd qh b9 alIl9i.
|
|---|

|
|---|
| Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
|
|---|
| ᎢᏣᎵᏃᎮᏍᎬ ᏂᎪᎯᎸ ᎤᏓᏅᏘ ᎨᏒ ᎤᎵᏠᏯᏍᏕᏍᏗ, ᎠᎹ ᎤᎶᏥᏛ ᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎢᏥᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏱ ᎢᏥᏪᏍᏗᏱ ᏕᏥᏁᏤᎲ ᎾᏂᎥ ᏴᏫ.
|
|---|
| i-tsa-li-no-he-s-gv ni-go-hi-lv u-da-nv-ti ge-sv u-li-tlo-ya-s-de-s-di, a-ma u-lo-tsi-dv ge-se-s-di, na-s-gi i-tsi-ga-do-v-hi-s-di-yi i-tsi-we-s-di-yi de-tsi-ne-tse-hv na-ni-v yv-wi.
|
|---|
iElZLsz /qhk ucmT b9 ul:ys[sd, a% u]Gr bSsd, nsf iGg4vhsdI iGPsdI [Gp}H n/v xW.
|
|---|

|
|---|
| All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
|
|---|
| ᏂᎦᏛ ᎾᏆᏛᎿᏕᎬ ᏗᎩᎦ ᎬᏂᎨᏒ ᏅᏓᏨᏁᎵ, ᎾᏍᎩ ᎣᏥᎨᏳᎢ ᎣᏣᎵᏅᏟ, ᎠᎴ ᎣᏍᏛ ᎢᏯᏛᏁᎯ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎯ, ᎠᎴ ᎤᏠᏱ ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵᎦ;
|
|---|
| ni-ga-dv na-qua-dv-hna-de-gv di-gi-ga gv-ni-ge-sv nv-da-tsv-ne-li, na-s-gi o-tsi-ge-yu-i o-tsa-li-nv-tli, a-le o-s-dv i-ya-dv-ne-hi tsu-lv-wi-s-da-ne-hi, a-le u-tlo-yi a-tsi-nv-si-da-s-di u-gv-wi-yu-hi u-tse-li-ga;
|
|---|
/gr nQr-[z dfg z/b9 mc;pl, nsf oGb=i oElmC, a> osr iyrph #kWscph, a> u:I aGmRcsd uzW=h u}lg;
|
|---|

|
|---|
| Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᏥᏅᎵ ᏫᏥᎷᏤᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᏂᏣᏛᎿᏕᎬ ᎤᏙᎴᎰᎯᏍᏗᏱ ᎤᎬᏩᎵ, ᎠᎴ ᏗᏥᎦᎵᏍᏓᏕᏗᏱ ᏗᏥᎾᏫ ᎤᎬᏩᎵ;
|
|---|
| na-s-gi tsi-nv-li wi-tsi-lu-tse-di-yi, na-s-gi ni-tsa-dv-hna-de-gv u-do-le-ho-hi-s-di-yi u-gv-wa-li, a-le di-tsi-ga-li-s-da-de-di-yi di-tsi-na-wi u-gv-wa-li;
|
|---|
nsf Gml WGM}dI, nsf /Er-[z u4>$hsdI uz\l, a> dGglsc[dI dGnW uz\l;
|
|---|

|
|---|
| With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
|
|---|
| ᎠᏁᏅᏍᏓ ᎣᏂᏏᎹ, ᎣᏍᏛ ᎢᏯᏛᏁᎯ ᎠᎴ ᎣᏥᎨᏳᎢ ᎣᏣᎵᏅᏟ ᎾᏍᎩ ᎢᏤᎲ ᎡᎯ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎬᏂᎨᏒ ᏅᏓᎨᏨᏁᎵ ᏂᎦᏛ ᏂᎦᎵᏍᏔᏂᏙᎲ ᎠᏂ.
|
|---|
| a-ne-nv-s-da o-ni-si-ma, o-s-dv i-ya-dv-ne-hi a-le o-tsi-ge-yu-i o-tsa-li-nv-tli na-s-gi i-tse-hv e-hi tsi-gi, na-s-gi gv-ni-ge-sv nv-da-ge-tsv-ne-li ni-ga-dv ni-ga-li-s-ta-ni-do-hv a-ni.
|
|---|
apmsc o/R%, osr iyrph a> oGb=i oElmC nsf i}H eh Gf, nsf z/b9 mcb;pl /gr /glst/4H a/.
|
|---|

|
|---|
| Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
|
|---|
| ᎡᎵᏍᏓᎦ ᎢᏧᎳᎭ ᎣᏍᏗᏴᎩ, ᏫᏥᏲᎵᎭ, ᎠᎴ ᎹᎦ ᏆᏂᏆ ᎤᏙ ᎤᏪᏥ, (ᎾᏍᎩ ᎤᎬᏩᎵ ᎢᏣᏛᎦᏅᎯ ᏥᎩ; ᎢᏳᏃ ᏫᏥᎷᏤᎸᎭ ᏕᏣᏓᏂᎸᏨᎭ;)
|
|---|
| e-li-s-da-ga i-tsu-la-ha o-s-di-yv-gi, wi-tsi-yo-li-ha, a-le ma-ga qua-ni-qua u-do u-we-tsi, (na-s-gi u-gv-wa-li i-tsa-dv-ga-nv-hi tsi-gi; i-yu-no wi-tsi-lu-tse-lv-ha de-tsa-da-ni-lv-tsv-ha;)
|
|---|
elscg i#wU osdxf, WGYlU, a> %g Q/Q u4 uPG, (nsf uz\l iErgmh Gf; i=Z WGM}kU [Ec/k;U;)
|
|---|

|
|---|
| And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
|
|---|
| ᎠᎴ ᏥᏌ, ᎾᏍᎩ ᏣᏍᏓ ᏣᎪᏎᎰᎢ; ᎾᏍᎩ ᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ ᏥᎩ. ᎾᏍᎩ ᎤᏅᏒ ᎢᏧᎳᎭ ᏦᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎪᎯ ᎤᎬᏩᎵ, ᎾᏍᎩ ᎬᎩᎦᎵᏍᏓᏗᏍᎬᎩ.
|
|---|
| a-le tsi-sa, na-s-gi tsa-s-da tsa-go-se-ho-i; na-s-gi di-ge-tsi-u-s-de-se-lv-hi tsi-gi. na-s-gi u-nv-sv i-tsu-la-ha tso-gi-lv-wi-s-da-ne-hi u-ne-la-nv-hi u-tse-li-go-hi u-gv-wa-li, na-s-gi gv-gi-ga-li-s-da-di-s-gv-gi.
|
|---|
a> GA, nsf Esc EqS$i; nsf dbGus[Skh Gf. nsf um9 i#wU 5fkWscph upwmh u}lqh uz\l, nsf zfglscdszf.
|
|---|

|
|---|
| Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
|
|---|
| ᎡᎦᏆ ᎾᏍᎩ ᎢᏤᎲ ᎡᎯ ᏥᎩ, ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏅᏏᏙᎯ, ᏫᏥᏲᎵᎦ, ᏂᎪᎯᎸ ᎠᎵᏂᎬᏁᎭ ᎠᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬ ᎾᏍᎩ ᏂᎯ ᎢᏣᎵᏗᏱ ᏂᏥᎪᎸᎾ ᎠᎴ ᎠᎧᎵᎢ ᏂᎦᎥ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᏗ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| e-ga-qua na-s-gi i-tse-hv e-hi tsi-gi, ga-lo-ne-dv u-nv-si-do-hi, wi-tsi-yo-li-ga, ni-go-hi-lv a-li-ni-gv-ne-ha a-da-do-li-s-di-s-gv na-s-gi ni-hi i-tsa-li-di-yi ni-tsi-go-lv-na a-le a-ka-li-i ni-ga-v u-ne-la-nv-hi o-si-yu u-ye-lv-di ge-sv-i.
|
|---|
egQ nsf i}H eh Gf, g]pr umR4h, WGYlg, /qhk al/zpU ac4lsdsz nsf /h iEldI /Gqkn a> aKli /gv upwmh oR= uBkd b9i.
|
|---|

|
|---|
| For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
|
|---|
| ᎠᏴᏰᏃ ᏥᏲᎢᏳᏓᏁᎭ ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏘᎢᏣᏕᎵᎯᏍᏓᏁᎲ ᏂᎯ ᎠᎴ ᎴᎣᏗᏏᏯ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᎭᏱᎳᏆᎵ ᎠᏁᎯ.
|
|---|
| a-yv-ye-no tsi-yo-i-yu-da-ne-ha na-s-gi u-tsa-ti-i-tsa-de-li-hi-s-da-ne-hv ni-hi a-le le-o-di-si-ya a-ne-hi, a-le ha-yi-la-qua-li a-ne-hi.
|
|---|
axBZ GYi=cpU nsf uETiE[lhscpH /h a> >odRy aph, a> UIwQl aph.
|
|---|

|
|---|
| Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
|
|---|
| ᎷᎦ ᎠᏥᎨᏳᎯ ᎠᎦᎾᎦᏘ ᏫᏥᏲᎵᎦ, ᎠᎴ ᏗᎹ.
|
|---|
| lu-ga a-tsi-ge-yu-hi a-ga-na-ga-ti wi-tsi-yo-li-ga, a-le di-ma.
|
|---|
Mg aGb=h agngT WGYlg, a> d%.
|
|---|

|
|---|
| Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
|
|---|
| ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ ᎢᏓᎵᏅᏟ ᎴᎣᏗᏏᏯ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᏂᎻᏆ, ᎠᎴ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎾᏍᎩ ᎦᏁᎸ ᏧᎾᏓᏡᎦ.
|
|---|
| de-tsi-yo-li-lv-ha i-da-li-nv-tli le-o-di-si-ya a-ne-hi, a-le ni-mi-qua, a-le tsu-na-ne-lo-di na-s-gi ga-ne-lv tsu-na-da-tlu-ga.
|
|---|
[GYlkU iclmC >odRy aph, a> /NQ, a> #np]d nsf gpk #nc&g.
|
|---|

|
|---|
| And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
|
|---|
| ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎪᏪᎵ ᎢᏥᎪᎵᏰᎥᎭ, ᎴᎣᏗᏏᏯ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᎾᏍᏉ ᎤᏂᎪᎵᏰᏗᏱ ᏂᏨᏁᎸᎭ; ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏂᎯ ᎢᏥᎪᎵᏰᎥᎭ ᎴᎣᏗᏏᏯ ᏅᏓᏳᎶᎯᏍᏗ ᏥᎩ.
|
|---|
| i-yu-no na-s-gi hi-a go-we-li i-tsi-go-li-ye-v-ha, le-o-di-si-ya tsu-na-ne-lo-di u-na-da-tlu-gv na-s-quo u-ni-go-li-ye-di-yi ni-tsv-ne-lv-ha; a-le na-s-quo ni-hi i-tsi-go-li-ye-v-ha le-o-di-si-ya nv-da-yu-lo-hi-s-di tsi-gi.
|
|---|
i=Z nsf ha qPl iGqlBvU, >odRy #np]d unc&z ns? u/qlBdI /;pkU; a> ns? /h iGqlBvU >odRy mc=]hsd Gf.
|
|---|

|
|---|
| And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
|
|---|
| ᎠᎴ ᎠᎩᏆ ᎯᎠ ᏁᏥᏪᏎᎸᎭ, ᏣᎦᏌᏯᏍᏕᏍᏗ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᎬᏩᎵ ᏤᏣᏲᎯᏎᎸᎯ, ᎾᏍᎩ ᏣᎧᎵᎢᏍᏗᏱ.
|
|---|
| a-le a-gi-qua hi-a ne-tsi-we-se-lv-ha, tsa-ga-sa-ya-s-de-s-di di-ga-lv-wi-s-da-ne-di ge-sv u-gv-wi-yu-hi u-gv-wa-li tse-tsa-yo-hi-se-lv-hi, na-s-gi tsa-ka-li-i-s-di-yi.
|
|---|
a> afQ ha pGPSkU, EgAys[sd dgkWscpd b9 uzW=h uz\l }EYhSkh, nsf EKlisdI.
|
|---|

|
|---|
| The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
|
|---|
| ᎠᏴ ᏉᎳ ᎠᏋᏒ ᎠᏉᏰᏂ ᎬᏗᎭ ᏫᏨᏲᎵᎭ. ᎢᏣᏅᏖᏍᏗ ᎥᏆᎸᎥᎢ. ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎠᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᏤᎳᏗᏙᎮᏍᏗ. ᎡᎺᏅ.
|
|---|
| a-yv quo-la a-quv-sv a-quo-ye-ni gv-di-ha wi-tsv-yo-li-ha. i-tsa-nv-te-s-di v-qua-lv-v-i. gv-wa-ga-ti-ya a-da-do-li-s-di ge-sv i-tse-la-di-do-he-s-di. e-me-nv.
|
|---|
ax ?w a79 a?B/ zdU W;YlU. iEm8sd vQkvi. z\gTy ac4lsd b9 i}wd4Lsd. e*m.
|
|---|