Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
ᎠᏴ, ᏉᎳ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ, ᎠᎴ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎩᏅᏏᏛ, ᎾᏍᎩᏯ ᎤᏃᎯᏳᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏑᏰᏛ, ᎠᎴ [ᎾᏍᎩᏯ] ᏗᏓᏂᎸᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎦᎾᏰᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᏥᎩ,
a-yv, quo-la, u-ne-la-nv-hi a-gi-nv-si-do-hi, a-le tsi-sa ga-lo-ne-dv a-gi-nv-si-dv, na-s-gi-ya u-no-hi-yu-sv u-ne-la-nv-hi tsu-su-ye-dv, a-le [na-s-gi-ya] di-da-ni-lv-i-s-di ge-sv du-yu-go-dv ge-sv-i, na-s-gi u-ne-la-nv-hi ga-na-ye-hi-s-di ge-sv na-s-gi-ya tsi-gi,
ax, ?w, upwmh afmR4h, a> GA g]pr afmRr, nsfy uZh=9 upwmh #{Br, a> [nsfy] dc/kisd b9 j=qr b9i, nsf upwmh gnBhsd b9 nsfy Gf,


In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
ᏧᎵᏠᏯᏍᏗ ᎤᏚᎩ ᎬᏗ ᎨᏒ ᎬᏂᏛ ᎠᎵᏍᏆᏗᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᏩᏛᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏞᏩᏥᎪᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏧᏚᎢᏍᏔᏁ ᎠᏏ ᎾᏓᎴᏂᏍᎬᎾ ᏥᎨᏎ ᎡᎶᎯ;
tsu-li-tlo-ya-s-di u-du-gi gv-di ge-sv gv-ni-dv a-li-s-qua-di-s-gi ni-ge-sv-na a-wa-dv-di-yi, na-s-gi u-ne-la-nv-hi tle-wa-tsi-go-di ni-ge-sv-na tsu-du-i-s-ta-ne a-si na-da-le-ni-s-gv-na tsi-ge-se e-lo-hi;
#l:ysd ujf zd b9 z/r alsQdsf /b9n a\rdI, nsf upwmh V\Gqd /b9n #jistp aR nc>/szn GbS e]h;


But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
ᎠᏎᏃ ᎾᎯᏳ ᎠᏎᎸᎯ ᎨᏒ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏩᏁᎴ ᎤᏤᎵ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏴᏔᏁ ᎠᎵᏥᏙᏗ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᎥᏆᎨᏅᏛᎯ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᎤᏁᏨ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᎩᏍᏕᎵᏍᎩ;
a-se-no na-hi-yu a-se-lv-hi ge-sv gv-ni-ge-sv nu-wa-ne-le u-tse-li ka-no-he-dv u-yv-ta-ne a-li-tsi-do-di ge-sv-i, na-s-gi a-yv v-qua-ge-nv-dv-hi tsi-gi, na-s-gi-ya u-ne-tsv u-ne-la-nv-hi i-gi-s-de-li-s-gi;
aSZ nh= aSkh b9 z/b9 0\p> u}l KZLr uxtp alG4d b9i, nsf ax vQbmrh Gf, nsfy up; upwmh ifs[lsf;


To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
ᏫᎬᏲᏪᎳᏏ, ᏓᏓᏏ, ᎠᏇᏥᏯᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏂᎥ ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ ᎤᏃᎯᏳᏒᎢ; ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᎤᏓᏙᎵᏣᏛᎢ, ᎠᎴ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ, ᏅᏓᏳᎾᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ, ᎠᎴ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᎩᏍᏕᎵᏍᎩ, ᏕᏣᎧᎿᏩᏗᏙᎮᏍᏗ.
wi-gv-yo-we-la-si, da-da-si, a-que-tsi-ya-i, na-s-gi-ya na-ni-v a-no-hi-yu-hv-s-gi u-no-hi-yu-sv-i; gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv, a-le u-da-do-li-tsa-dv-i, a-le nv-wa-do-hi-ya-dv, nv-da-yu-na-li-s-go-lv-ta-nv-hi u-ne-la-nv-hi a-ga-yv-li-ge-i, a-le u-gv-wi-yu-hi tsi-sa ga-lo-ne-dv i-gi-s-de-li-s-gi, de-tsa-ka-hna-wa-di-do-he-s-di.
WzYPwR, ccR, a@Gyi, nsfy n/v aZh=Hsf uZh=9i; z\gTy uc4lsd b9, a> uc4lEri, a> m\4hyr, mc=nlsqktmh upwmh agxlbi, a> uzW=h GA g]pr ifs[lsf, [EK-\d4Lsd.


For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
ᎯᎠ ᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬᎩ ᏟᏗᏱ ᏨᏓᎬᏯᎧᎯᏴᎩ, ᎾᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᎢᏨᏁᎵᏓᏍᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎤᏃᏒᏅᎢ, ᎠᎴ ᏘᎪᏗᏱ ᏗᎨᎦᏁᎶᏗ ᏕᎦᏚᏩᏗᏒᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎢᏣᏛᏁᏗᏱ ᎬᏁᏤᎸᎢ;
hi-a nv-da-ga-li-s-do-di-s-gv-gi tli-di-yi tsv-da-gv-ya-ka-hi-yv-gi, na-s-gi o-s-dv i-tsv-ne-li-da-s-di-yi na-s-gi tsu-da-le-nv-dv u-no-sv-nv-i, a-le ti-go-di-yi di-ge-ga-ne-lo-di de-ga-du-wa-di-sv-i, na-s-gi-ya i-tsa-dv-ne-di-yi gv-ne-tse-lv-i;
ha mcgls4dszf CdI ;czyKhxf, nsf osr i;plcsdI nsf #c>mr uZ9mi, a> TqdI dbgp]d [gj\d9i, nsfy iErpdI zp}ki;


If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᎪᎱᏍᏗ ᎾᏓᎢᏍᏛᎾ ᎨᏎᏍᏗ, ᏌᏉ ᎠᏓᏰᎮᏍᏗ, ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ ᏚᏪᎧᎮᏍᏗ ᏧᏪᏥ, ᏂᎨᏥᎳᏫᏎᎲᎾ ᏄᎾᏁᎸᎾ ᎤᎾᎴᏂᏙᎸᎢ, ᎠᎴ ᏂᏚᎾᏓᏁᎶᏛᎾ.
i-yu-no gi-lo go-hu-s-di na-da-i-s-dv-na ge-se-s-di, sa-quo a-da-ye-he-s-di, a-no-hi-yu-hv-s-gi du-we-ka-he-s-di tsu-we-tsi, ni-ge-tsi-la-wi-se-hv-na nu-na-ne-lv-na u-na-le-ni-do-lv-i, a-le ni-du-na-da-ne-lo-dv-na.
i=Z f] q!sd ncisrn bSsd, A? acBLsd, aZh=Hsf jPKLsd #PG, /bGwWSHn 0npkn un>/4ki, a> /jncp]rn.


For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
ᎠᏥᎦᏘᏗᏍᏗᏰᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎾᎫᎢᏍᏛᎾ ᏱᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᎣᏍᏛ ᎢᏳᏩᎿᏕᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ; ᎥᏝ ᎤᏩᏒ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᎤᏟ ᎤᏰᎸᎯ, ᎥᏝ ᎤᎿᎸᏣᏘ, ᎥᏝ ᎩᎦᎨ-ᎠᏗᏔᏍᏗ ᎤᎦᎾᏏᏍᎩ, ᎥᏝ ᎠᏓᏛᏂᎯ, ᎥᏝ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎤᎬᎥᏍᎩ.
a-tsi-ga-ti-di-s-di-ye-no go-hu-s-di na-gu-i-s-dv-na yi-gi, na-s-gi-ya o-s-dv i-yu-wa-hna-de-gi u-ne-la-nv-hi u-tse-li-ga; v-tla u-wa-sv a-da-nv-te-s-gv u-tli u-ye-lv-hi, v-tla u-hna-lv-tsa-ti, v-tla gi-ga-ge--a-di-ta-s-di u-ga-na-si-s-gi, v-tla a-da-dv-ni-hi, v-tla tsu-gv-wa-lo-di u-gv-v-s-gi.
aGgTdsdBZ q!sd nJisrn If, nsfy osr i=\-[f upwmh u}lg; v^ u\9 acm8sz uC uBkh, v^ u-kET, v^ fgb-adtsd ugnRsf, v^ acr/h, v^ #z\]d uzvsf.


But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
ᎤᏓᏍᏆᏂᎪᏙᏗᏱᏍᎩᏂ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᎯ, ᎣᏍᏛ ᎨᏒ ᎤᎨᏳᎯ, ᎤᏴᏍᏕᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ, ᏚᏳᎪᏛ ᎢᏯᏛᏁᎯ, ᎾᏍᎦᏅᎾ, ᎤᎵᏏᎾᏍᏗ;
u-da-s-qua-ni-go-do-di-yi-s-gi-ni o-si-yu u-ye-lv-hi, o-s-dv ge-sv u-ge-yu-hi, u-yv-s-de-s-gi ni-ge-sv-na, du-yu-go-dv i-ya-dv-ne-hi, na-s-ga-nv-na, u-li-si-na-s-di;
ucsQ/q4dIsf/ oR= uBkh, osr b9 ub=h, uxs[sf /b9n, j=qr iyrph, nsgmn, ulRnsd;


Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
ᎠᏍᏓᏯ ᏧᏂᏴᎯ ᏄᏓᎵᏍᏛᎾ ᎧᏃᎮᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᎨᏲᏅᎢ, ᎾᏍᎩ ᏅᏓᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᏰᎵᏉ ᏗᎬᏩᏬᏁᏙᏗ ᎣᏍᏛ ᏗᏕᏲᏗ ᎨᏒ ᎬᏗᏍᎬᎢ; ᎠᎴ ᎬᏩᎾᏙᎯᏳᎾᏁᏗ ᎢᎬᏩᏁᏗ ᏗᏂᎦᏘᎴᎩ ᎨᏒᎢ.
a-s-da-ya tsu-ni-yv-hi nu-da-li-s-dv-na ka-no-he-dv na-s-gi-ya a-ge-yo-nv-i, na-s-gi nv-da-yu-li-s-do-di-yi ye-li-quo di-gv-wa-wo-ne-do-di o-s-dv di-de-yo-di ge-sv gv-di-s-gv-i; a-le gv-wa-na-do-hi-yu-na-ne-di i-gv-wa-ne-di di-ni-ga-ti-le-gi ge-sv-i.
ascy #/xh 0clsrn KZLr nsfy abYmi, nsf mc=ls4dI Bl? dz\Op4d osr d[Yd b9 zdszi; a> z\n4h=npd iz\pd d/gT>f b9i.


For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
ᎤᏂᏣᏔᏰᏃ ᏂᏚᎾᏓᏁᎶᏛᎾ, ᎠᏎᏉᏉ ᎠᏂᏬᏂᏍᎩ, ᎠᎴ ᎤᎾᏠᎾᏍᏗ, ᎨᎤᎬᏫᏳᎭ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ;
u-ni-tsa-ta-ye-no ni-du-na-da-ne-lo-dv-na, a-se-quo-quo a-ni-wo-ni-s-gi, a-le u-na-tlo-na-s-di, ge-u-gv-wi-yu-ha na-s-gi na di-ge-tsi-u-s-de-se-lv-hi;
u/EtBZ /jncp]rn, aS?? a/O/sf, a> un:nsd, buzW=U nsf n dbGus[Skh;


Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
ᎾᏍᎩ ᏗᏂᎰᎵ ᎠᏎ ᏗᎨᏥᏍᏚᏁᏗ, ᎾᏍᎩ ᎾᏂᎥ ᏏᏓᏁᎸᎯ ᎠᏁᎯ ᏗᏂᎦᏔᎲᏍᎩ, ᎾᏍᎩ ᏥᏓᎾᏕᏲᎲᏍᎦ ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᏥᎩ ᏧᎾᏕᏲᏗᏱ, ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎦᏓᎭ ᎤᏂᎬᎥᏍᎬ ᎢᏳᏍᏗ.
na-s-gi di-ni-ho-li a-se di-ge-tsi-s-du-ne-di, na-s-gi na-ni-v si-da-ne-lv-hi a-ne-hi di-ni-ga-ta-hv-s-gi, na-s-gi tsi-da-na-de-yo-hv-s-ga ni-du-yu-go-dv-na tsi-gi tsu-na-de-yo-di-yi, tsu-gv-wa-lo-di ga-da-ha u-ni-gv-v-s-gv i-yu-s-di.
nsf d/$l aS dbGsjpd, nsf n/v Rcpkh aph d/gtHsf, nsf Gcn[YHsg /j=qrn Gf #n[YdI, #z\]d gcU u/zvsz i=sd.


One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slow bellies.
ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏅᏒᏉ ᎠᏁᎲ ᎡᎯ, ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᎤᏅᏒᏉ ᎤᎾᏤᎵᎦ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏟᏗᏱ ᎠᏁᎯ ᎠᏂᏰᎪᎩ ᎨᏐ ᏂᎪᎯᎸᎢ, ᎤᏂᏲ ᎢᎾᎨ ᎠᏁᎯ, ᏧᏍᎦᏃᎸ ᏧᏂᏍᏉᎵᏱ.
gi-lo i-yu-s-di u-nv-sv-quo a-ne-hv e-hi, a-do-le-ho-s-gi u-nv-sv-quo u-na-tse-li-ga, hi-a nu-we-se-i, tli-di-yi a-ne-hi a-ni-ye-go-gi ge-so ni-go-hi-lv-i, u-ni-yo i-na-ge a-ne-hi, tsu-s-ga-no-lv tsu-ni-s-quo-li-yi.
f] i=sd um9? apH eh, a4>$sf um9? un}lg, ha 0PSi, CdI aph a/Bqf bD /qhki, u/Y inb aph, #sgZk #/s?lI.


This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎢᎦᏪᏛ ᏥᎩ ᎤᎪᎯᏳᎭ. ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏍᏓᏯ ᏕᎯᎬᏍ\ᎸᏅᎭ, ᎾᏍᎩ ᎤᎪᎸ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎤᏃᎯᏳᏒᎢ;
hi-a na-s-gi i-ga-we-dv tsi-gi u-go-hi-yu-ha. na-s-gi i-yu-s-di a-s-da-ya de-hi-gv-s-\-lv-nv-ha, na-s-gi u-go-lv ni-ge-sv-na i-yu-li-s-do-di-yi u-no-hi-yu-sv-i;
ha nsf igPr Gf uqh=U. nsf i=sd ascy [hzs\kmU, nsf uqk /b9n i=ls4dI uZh=9i;


Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
ᏄᎾᎦᏌᏯᏍᏛᎾᏉ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎠᏂᏧᏏ ᎤᏁᏃᎮᎸᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏴᏫᏉ ᎾᏍᎩ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒ ᏗᏂᎪᎸᏍᎩ ᎤᏂᏁᏨᎯ.
nu-na-ga-sa-ya-s-dv-na-quo i-yu-li-s-do-di-yi a-ni-tsu-si u-ne-no-he-lv-di ge-sv-i, a-le yv-wi-quo na-s-gi du-yu-go-dv ge-sv di-ni-go-lv-s-gi u-ni-ne-tsv-hi.
0ngAysrn? i=ls4dI a/#R upZLkd b9i, a> xW? nsf j=qr b9 d/qksf u/p;h.


Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᎾᏓᏅᎦᎸᏛ ᎨᏒᎢ, ᏂᎦᏗᏳ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎤᎾᏓᎥᎦᎸᎡᎸᎯ ᎨᏐᎢ; ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᎦᏓᎭ ᎢᏳᎾᎵᏍᏔᏅᎯ ᎠᎴ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ, ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᎾᏓᏅᎦᎸᎡᎸᎯ ᏱᎨᏐᎢ; ᎾᏍᏉᏍᎩᏂ ᏚᎾᏓᏅᏛ ᎠᎴ ᏧᏄᎪᏙᏗᏱ ᎦᏓᎭ ᎢᏗᎬᏁᎸᎯ.
na-s-gi na u-na-da-nv-ga-lv-dv ge-sv-i, ni-ga-di-yu tsu-da-le-nv-dv u-na-da-v-ga-lv-e-lv-hi ge-so-i; na-s-gi-s-gi-ni na ga-da-ha i-yu-na-li-s-ta-nv-hi a-le nu-no-hi-yu-sv-na, v-tla go-hu-s-di u-na-da-nv-ga-lv-e-lv-hi yi-ge-so-i; na-s-quo-s-gi-ni du-na-da-nv-dv a-le tsu-nu-go-do-di-yi ga-da-ha i-di-gv-ne-lv-hi.
nsf n uncmgkr b9i, /gd= #c>mr uncvgkekh bDi; nsfsf/ n gcU i=nlstmh a> 0Zh=9n, v^ q!sd uncmgkekh IbDi; ns?sf/ jncmr a> #0q4dI gcU idzpkh.


They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
ᎬᏂᎨᏒ ᎾᏅᏁᎭ ᎠᏂᎦᏔᎯᏳ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ; ᎠᏎᏃ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎢᎬᏩᏓᏱᎭ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎤᏂᏂᏆᏘᏍᏗᏳ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏃᎯᏳᎯᏍᏛ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ; ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎣᏍᏛ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎨᏥᏐᏅᎢᏍᏔᏅᎯ.
gv-ni-ge-sv na-nv-ne-ha a-ni-ga-ta-hi-yu ge-sv u-ne-la-nv-hi; a-se-no du-ni-lv-wi-s-da-ne-hv i-gv-wa-da-yi-ha, nv-di-ga-li-s-do-di-ha u-ni-ni-qua-ti-s-di-yu ge-sv-i, a-le u-no-hi-yu-hi-s-dv ni-ge-sv-na ge-sv-i; a-le ni-ga-v o-s-dv di-ga-lv-wi-s-da-ne-di ge-sv ge-tsi-so-nv-i-s-ta-nv-hi.
z/b9 nmpU a/gth= b9 upwmh; aSZ j/kWscpH iz\cIU, mdgls4dU u//QTsd= b9i, a> uZh=hsr /b9n b9i; a> /gv osr dgkWscpd b9 bGDmistmh.