Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎡᏥᎸᏉᏗ ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎢᏣᏠᏯᏍᏗᏍᎩ ᎦᎸᎳᏗ ᎤᎬᏩᎵ ᎥᏓᏘᏯᏅᏗ ᎨᏒᎢ, ᎡᏣᏓᏅᏛᎵ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᎠᏥᏅᏏᏛ ᎠᎴ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸᎨᎶᎯ ᎾᏍᎩ ᏤᏓᏁᎶᏗ ᏥᎩ.
na-s-gi i-yu-s-di e-tsi-lv-quo-di i-da-li-nv-tli, i-tsa-tlo-ya-s-di-s-gi ga-lv-la-di u-gv-wa-li v-da-ti-ya-nv-di ge-sv-i, e-tsa-da-nv-dv-li ga-lo-ne-dv tsi-sa a-tsi-nv-si-dv a-le nu-gv-wi-yu-sv a-tsi-lv-ge-lo-hi na-s-gi tse-da-ne-lo-di tsi-gi.
nsf i=sd eGk?d iclmC, iE:ysdsf gkwd uz\l vcTymd b9i, eEcmrl g]pr GA aGmRr a> 0zW=9 aGkb]h nsf }cp]d Gf.


Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
ᎾᏍᎩ ᏄᎵᏓᏍᏔᏅᎾ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᏁᏤᎸᎯ, ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᎼᏏ ᏄᏓᎵᏓᏍᏛᎾ ᏥᎨᏎ ᏂᎦᎥ ᏚᏓᏘᎾᎥᎢ.
na-s-gi nu-li-da-s-ta-nv-na ge-sv na-s-gi na u-ne-tse-lv-hi, na-s-gi-ya na-s-quo mo-si nu-da-li-da-s-dv-na tsi-ge-se ni-ga-v du-da-ti-na-v-i.
nsf 0lcstmn b9 nsf n up}kh, nsfy ns? _R 0clcsrn GbS /gv jcTnvi.


For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
ᎯᎠᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏯ ᎤᏟ ᎠᏥᎸᏉᏗᏳ ᎠᏥᏰᎸᏎ ᎡᏍᎦᏉ ᎼᏏ, ᎩᎶᏰᏃ ᎠᏓᏁᎸ ᎤᏁᏍᎨᎲᎯ ᎤᏟ ᎠᏥᎸᏉᏗᏳ ᎨᏐ ᎡᏍᎦᏉ ᎠᏓᏁᎸᎢ.
hi-a-ye-no na-s-gi a-s-ga-ya u-tli a-tsi-lv-quo-di-yu a-tsi-ye-lv-se e-s-ga-quo mo-si, gi-lo-ye-no a-da-ne-lv u-ne-s-ge-hv-hi u-tli a-tsi-lv-quo-di-yu ge-so e-s-ga-quo a-da-ne-lv-i.
haBZ nsf asgy uC aGk?d= aGBkS esg? _R, f]BZ acpk upsbHh uC aGk?d= bD esg? acpki.


For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
ᏂᎦᎥᏰᏃ ᏓᏓᏁᎸ ᎩᎶ ᏧᏬᏢᏅᎯ ᎨᏐᎢ; ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏂᎦᎥ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎤᏬᏢᏅᎯ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ.
ni-ga-v-ye-no da-da-ne-lv gi-lo tsu-wo-tlv-nv-hi ge-so-i; na-s-gi na ni-ga-v tsu-da-le-nv-dv u-wo-tlv-nv-hi ge-sv u-ne-la-nv-hi.
/gvBZ ccpk f] #O<mh bDi; nsf n /gv #c>mr uO<mh b9 upwmh.


And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
ᎠᎴ ᎼᏏ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᏄᏓᎵᏓᏍᏛᎾ ᎨᏒᎩ ᏂᎦᎥ ᏚᏓᏘᎾᎥᎢ ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯᎢ, ᎾᏍᎩ ᎪᎯᏳᏗᏍᎩ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᎬᏁᏗ ᏥᎨᏎᎢ.
a-le mo-si u-do-hi-yu-hi nu-da-li-da-s-dv-na ge-sv-gi ni-ga-v du-da-ti-na-v-i a-tsi-nv-si-da-s-di na-s-gi-ya-i, na-s-gi go-hi-yu-di-s-gi i-yu-li-s-do-di-yi na-s-gi na tsu-da-le-nv-dv gv-ni-ge-sv i-gv-ne-di tsi-ge-se-i.
a> _R u4h=h 0clcsrn b9f /gv jcTnvi aGmRcsd nsfyi, nsf qh=dsf i=ls4dI nsf n #c>mr z/b9 izpd GbSi.


But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
ᎦᎶᏁᏛᏍᎩᏂ ᎠᎦᏅᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏓᎵᏓᏍᏛᎾ ᎨᏒᎩ ᎤᏩᏒ ᏚᏓᏘᎾᎥᎢ; ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏚᏓᏘᎾᎥ ᎢᏖᎳ ᏥᎩ, ᎢᏳᏃ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏱᏗᎩᏂᏴᎭ ᎬᎵᏍᏆᏗᏍᎩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎢᎦᎵᏍᎦᏍᏙᏛ ᎠᎴ ᎢᏓᏢᏈᏍᏙᏗᏍᎬ ᎤᏚᎩ ᎬᏗ ᎨᏒᎢ.
ga-lo-ne-dv-s-gi-ni a-ga-nv-gi na-s-gi-ya nu-da-li-da-s-dv-na ge-sv-gi u-wa-sv du-da-ti-na-v-i; na-s-gi na du-da-ti-na-v i-te-la tsi-gi, i-yu-no u-li-ni-gi-dv yi-di-gi-ni-yv-ha gv-li-s-qua-di-s-gi na-s-gi na i-ga-li-s-ga-s-do-dv a-le i-da-tlv-qui-s-do-di-s-gv u-du-gi gv-di ge-sv-i.
g]prsf/ agmf nsfy 0clcsrn b9f u\9 jcTnvi; nsf n jcTnv i8w Gf, i=Z ul/fr Idf/xU zlsQdsf nsf n iglsgs4r a> ic<Fs4dsz ujf zd b9i.


Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ, ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎯᎠ ᏥᏂᎦᏪᎭ, ᎪᎯ ᎢᎦ ᎢᏳᏃ ᎧᏁᎬ ᎢᏣᏛᎪᏗᏱ ᎢᏣᏚᎵᏍᎨᏍᏗ,
na-s-gi i-yu-s-di, ga-lv-quo-di-yu a-da-nv-do hi-a tsi-ni-ga-we-ha, go-hi i-ga i-yu-no ka-ne-gv i-tsa-dv-go-di-yi i-tsa-du-li-s-ge-s-di,
nsf i=sd, gk?d= acm4 ha G/gPU, qh ig i=Z Kpz iErqdI iEjlsbsd,


Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
ᏞᏍᏗ ᏱᏗᏥᏍᏓᏲᏗᏍᎨᏍᏗ ᏗᏥᎾᏫ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᎾᏛᏁᎸ ᏥᎬᎩᎾᎸᏍᏔᏅᎩ, ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᏥᎬᎩᎪᎵᏰᎥᎩ ᎢᎾᎨᎢ;
tle-s-di yi-di-tsi-s-da-yo-di-s-ge-s-di di-tsi-na-wi, na-s-gi-ya nu-na-dv-ne-lv tsi-gv-gi-na-lv-s-ta-nv-gi, na-hi-yu i-ga tsi-gv-gi-go-li-ye-v-gi i-na-ge-i;
Vsd IdGscYdsbsd dGnW, nsfy 0nrpk Gzfnkstmf, nh= ig GzfqlBvf inbi;


When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
ᎾᎯᏳ ᏗᏥᎦᏴᎵᎨ ᏥᎬᎩᎪᎵᏰᏍᎬᎩ, ᎠᎴ ᏥᎬᏆᎦᏘᏍᎬᎩ, ᎠᏂᎪᏩᏘᏍᎬᎩᏍᎩᎢᏃᏅ ᏓᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎥᎦᏍᎪᎯ ᏧᏕᏘᏴᏛ.
na-hi-yu di-tsi-ga-yv-li-ge tsi-gv-gi-go-li-ye-s-gv-gi, a-le tsi-gv-qua-ga-ti-s-gv-gi, a-ni-go-wa-ti-s-gv-gi-s-gi-i-no-nv da-gi-lv-wi-s-da-ne-hv v-ga-s-go-hi tsu-de-ti-yv-dv.
nh= dGgxlb GzfqlBszf, a> GzQgTszf, a/q\TszfsfiZm cfkWscpH vgsqh #[Txr.


Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do always err in their heart; and they have not known my ways.
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎦᏥᏂᏉᏘᎸᎩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏴᏫ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᎾᎩᏪᏒᎩ, ᏂᎪᎯᎸ ᏚᎴᎾᎯᎭ ᏧᏂᎾᏫ; ᎠᎴ ᎥᏝ ᎤᏂᎦᏙᎥᏒᎯ ᏱᎩ ᏓᎩᏅᏅᎢ.
na-s-gi i-yu-s-di ga-tsi-ni-quo-ti-lv-gi na-s-gi na yv-wi, a-le hi-a na-gi-we-sv-gi, ni-go-hi-lv du-le-na-hi-ha tsu-ni-na-wi; a-le v-tla u-ni-ga-do-v-sv-hi yi-gi da-gi-nv-nv-i.
nsf i=sd gG/?Tkf nsf n xW, a> ha nfP9f, /qhk j>nhU #/nW; a> v^ u/g4v9h If cfmmi.


So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
ᎾᏍᎩ ᏅᏓᏳᎵᏍᏙᏔᏅᎩ ᎠᏆᏎᎵᏔᏅᎩ ᎠᎩᏔᎳᏬᏍᎬ, ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏴᏍᏗᏳ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᎠᏆᏤᎵ ᎠᏣᏪᏐᎸᏍᏙᏗᏱ ᎨᏒᎢ.
na-s-gi nv-da-yu-li-s-do-ta-nv-gi a-qua-se-li-ta-nv-gi a-gi-ta-la-wo-s-gv, na-s-gi u-ni-yv-s-di-yu ni-ge-sv-na ge-sv a-qua-tse-li a-tsa-we-so-lv-s-do-di-yi ge-sv-i.
nsf mc=ls4tmf aQSltmf aftwOsz, nsf u/xsd= /b9n b9 aQ}l aEPDks4dI b9i.


Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
ᎢᏤᏯᏔᎮᏍᏗ, ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᏞᏍᏗᏉ ᏂᎯ ᎩᎶ ᎤᏬᎯᏳᎯᏍᏛ ᏂᎨᏒᎾ ᎤᎾᏫ ᏳᏯᎡᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎠᏓᏅᏒᎯ ᎬᏂᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ.
i-tse-ya-ta-he-s-di, i-da-li-nv-tli, tle-s-di-quo ni-hi gi-lo u-wo-hi-yu-hi-s-dv ni-ge-sv-na u-na-wi yu-ya-e-s-di, na-s-gi a-da-nv-sv-hi gv-ni-dv u-ne-la-nv-hi.
i}ytLsd, iclmC, Vsd? /h f] uOh=hsr /b9n unW =yesd, nsf acm9h z/r upwmh.


But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
ᏕᏣᏓᏬᏂᏗᏍᎨᏍᏗᏍᎩᏂ ᏂᏚᎩᏨᏂᏒᎢ, ᎠᏏᏉ ᎪᎯ ᎢᎦ ᎦᎪᏎᏗ ᏥᎩ; ᎾᏍᎩ ᏂᎯ ᎩᎶ ᎨᏥᏍᏓᏲᎯᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎤᏓᎵᏓᏍᏗ ᎠᏍᎦᏂ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ.
de-tsa-da-wo-ni-di-s-ge-s-di-s-gi-ni ni-du-gi-tsv-ni-sv-i, a-si-quo go-hi i-ga ga-go-se-di tsi-gi; na-s-gi ni-hi gi-lo ge-tsi-s-da-yo-hi-s-di ni-ge-sv-na i-yu-li-s-do-di-yi u-da-li-da-s-di a-s-ga-ni i-yu-wa-ni-sa-dv.
[EcO/dsbsdsf/ /jf;/9i, aR? qh ig gqSd Gf; nsf /h f] bGscYhsd /b9n i=ls4dI uclcsd asg/ i=\/Ar.


For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
ᏕᎦᏚᏓᏕᏫᏒᏰᏃ ᎦᎶᏁᏛ, ᎢᏳᏃ ᏱᏅᏩᏍᏗᏉ ᏕᎩᏂᏴᏒ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᎬᎵᏍᏆᏗᏍᎩ ᏕᎩᏂᏴᏒ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᎬᎵᏍᏆᏗᏍᎩ ᎢᎬᏱᏱ ᎢᎦᎵᏍᎦᏍᏙᏔᏅᎢ;
de-ga-du-da-de-wi-sv-ye-no ga-lo-ne-dv, i-yu-no yi-nv-wa-s-di-quo de-gi-ni-yv-sv u-li-ni-gi-dv gv-li-s-qua-di-s-gi de-gi-ni-yv-sv u-li-ni-gi-dv gv-li-s-qua-di-s-gi i-gv-yi-yi i-ga-li-s-ga-s-do-ta-nv-i;
[gjc[W9BZ g]pr, i=Z Im\sd? [f/x9 ul/fr zlsQdsf [f/x9 ul/fr zlsQdsf izII iglsgs4tmi;


While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
ᎯᎠᏰᏃ ᎢᎦᏪᏛ ᎢᎩ, ᎪᎯ ᎢᎦ ᎢᏳᏃ ᎢᏔᏚᎵᏍᎨᏍᏗ ᎧᏁᎬ ᎢᏣᏛᎪᏗᏱ, ᏞᏍᏗ ᏱᏗᏥᏍᏓᏲᏗᏍᎨᏍᏗ ᏗᏥᎾᏫ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᎾᏛᏁᎸ ᎾᎯᏳ ᏥᎬᎩᎾᎸᏍᏔᏅᎩ.
hi-a-ye-no i-ga-we-dv i-gi, go-hi i-ga i-yu-no i-ta-du-li-s-ge-s-di ka-ne-gv i-tsa-dv-go-di-yi, tle-s-di yi-di-tsi-s-da-yo-di-s-ge-s-di di-tsi-na-wi, na-s-gi-ya nu-na-dv-ne-lv na-hi-yu tsi-gv-gi-na-lv-s-ta-nv-gi.
haBZ igPr if, qh ig i=Z itjlsbsd Kpz iErqdI, Vsd IdGscYdsbsd dGnW, nsfy 0nrpk nh= Gzfnkstmf.


For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
ᎦᎪᏰᏃ ᎿᏉ ᎤᎾᏛᎦᏅ, ᎤᏂᎿᎸᏍᏔᏁᎢ; ᏝᏍᎪ ᏂᎦᏛ ᎢᏥᏈᏱ ᏂᏙᏓᏳᏗᏅᏍᏔᏅᎯ ᏱᏏ, ᎾᏍᎩ ᏱᏄᎾᏛᏁᎴᎢ?
ga-go-ye-no hna-quo u-na-dv-ga-nv, u-ni-hna-lv-s-ta-ne-i; tla-s-go ni-ga-dv i-tsi-qui-yi ni-do-da-yu-di-nv-s-ta-nv-hi yi-si, na-s-gi yi-nu-na-dv-ne-le-i?
gqBZ -? unrgm, u/-kstpi; ^sq /gr iGFI /4c=dmstmh IR, nsf I0nrp>i?


But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
ᎠᎴ ᎦᎪ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏧᏕᏘᏴᏛ ᏚᏂᏆᏘᎴᎢ? ᏝᏍᎪ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎯ ᏥᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏗᏂᏰᎸ ᎢᎾᎨ ᏥᏚᏅᏤᎢ?
a-le ga-go nv-ga-s-go-hi tsu-de-ti-yv-dv du-ni-qua-ti-le-i? tla-s-go na-s-gi na u-ni-s-ga-nv-tsv-hi tsi-ge-se-i, na-s-gi na di-ni-ye-lv i-na-ge tsi-du-nv-tse-i?
a> gq mgsqh #[Txr j/QT>i? ^sq nsf n u/sgm;h GbSi, nsf n d/Bk inb Gjm}i?


And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
ᎠᎴ ᎦᎪ ᏚᏁᏤᎴ ᎠᏎᎵᏛᏍᎬ ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏴᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᎤᏤᎵ ᎠᏣᏪᏴᏄᏍᏙᏗᏱ? ᏝᏍᎪ ᎾᏍᎩ ᏱᎨᏎ Ꮎ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ ᏥᎨᏎᎢ?
a-le ga-go du-ne-tse-le a-se-li-dv-s-gv na-s-gi u-ni-yv-s-di-yi ni-ge-sv-na ge-sv u-tse-li a-tsa-we-yv-nu-s-do-di-yi? tla-s-go na-s-gi yi-ge-se na nu-no-hi-yu-sv-na tsi-ge-se-i?
a> gq jp}> aSlrsz nsf u/xsdI /b9n b9 u}l aEPx0s4dI? ^sq nsf IbS n 0Zh=9n GbSi?


So we see that they could not enter in because of unbelief.
ᎾᏍᎩ ᏥᏄᏍᏗ ᎢᏗᎪᏩᏘᎭ ᎾᏍᎩ ᎾᎬᏩᏂᎬᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᏄᏃᎯᏅᎾ ᎨᏒᎢ.
na-s-gi tsi-nu-s-di i-di-go-wa-ti-ha na-s-gi na-gv-wa-ni-gv-s-di ni-ge-sv-na ge-sv nv-di-ga-li-s-do-di-s-gv nu-no-hi-nv-na ge-sv-i.
nsf G0sd idq\TU nsf nz\/zsd /b9n b9 mdgls4dsz 0Zhmn b9i.