


|
|---|
| Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
|
|---|
| ᎠᏴ ᏈᏓ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎩᏅᏏᏛ ᏫᏨᏲᏪᎳᏏ ᎢᏣᏗᎦᎴᏲᏨᎯ ᏋᏗᏱ ᎢᏤᏙᎯ ᎠᎴ ᎨᎴᏏᏱ ᎠᎴ ᎨᏆᏙᏏ ᎠᎴ ᎡᏏᏱ ᎠᎴ ᏈᏗᏂᏱ;
|
|---|
| a-yv qui-da tsi-sa ga-lo-ne-dv a-gi-nv-si-dv wi-tsv-yo-we-la-si i-tsa-di-ga-le-yo-tsv-hi quv-di-yi i-tse-do-hi a-le ge-le-si-yi a-le ge-qua-do-si a-le e-si-yi a-le qui-di-ni-yi;
|
|---|
ax Fc GA g]pr afmRr W;YPwR iEdg>Y;h 7dI i}4h a> b>RI a> bQ4R a> eRI a> Fd/I;
|
|---|

|
|---|
| Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
|
|---|
| ᎡᏣᏑᏰᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᎾᎦᏔᎰ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ, ᎬᏔᏅᎯ ᎤᏓᏅᎦᎸᏗ ᎨᏒ ᎠᏓᏅᏙ, ᎾᏍᎩ ᎾᎿ ᏨᏗᏓᎴᎲᏍᎦ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎠᏍᏚᏟᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᎩᎬ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ; ᎦᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᎤᏣᏘ ᎢᏣᏤᎵ ᎨᏎᏍᏗ.
|
|---|
| e-tsa-su-ye-dv na-s-gi-ya na-ga-ta-ho u-ne-la-nv-hi a-ga-yv-li-ge-i, gv-ta-nv-hi u-da-nv-ga-lv-di ge-sv a-da-nv-do, na-s-gi na-hna tsv-di-da-le-hv-s-ga go-hi-yu-di ge-sv a-le a-s-du-tli-s-di ge-sv u-gi-gv tsi-sa ga-lo-ne-dv; ga-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv a-le nv-wa-do-hi-ya-dv u-tsa-ti i-tsa-tse-li ge-se-s-di.
|
|---|
eE{Br nsfy ngt$ upwmh agxlbi, ztmh ucmgkd b9 acm4, nsf n- ;dc>Hsg qh=d b9 a> asjCsd b9 ufz GA g]pr; g\gTy uc4lsd b9 a> m\4hyr uET iE}l bSsd.
|
|---|

|
|---|
| Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
|
|---|
| ᎦᎸᏉᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᎤᎦᏴᎵᎨ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᎦᏤᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏘ ᎤᏓᏙᎵᏣᏘᏳ ᎨᏒ ᏥᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗ ᏔᎵᏁ ᏥᎩᎾᏄᎪᏫᏒ ᎤᏚᎩ ᎬᏗ ᎨᏒ ᏥᎩᏁᎸ ᎬᏂᏛ ᎢᎩᎪᏩᏛᏗᏱ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ ᎤᏲᎱᏒ ᏚᎴᎯᏌᏅ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ;--
|
|---|
| ga-lv-quo-do-di ge-se-s-di u-ne-la-nv-hi na-s-gi u-ga-yv-li-ge tsi-sa ga-lo-ne-dv u-gv-wi-yu-hi i-ga-tse-li-ga, na-s-gi u-tsa-ti u-da-do-li-tsa-ti-yu ge-sv tsi-nv-di-ga-li-s-do-di ta-li-ne tsi-gi-na-nu-go-wi-sv u-du-gi gv-di ge-sv tsi-gi-ne-lv gv-ni-dv i-gi-go-wa-dv-di-yi nv-da-yu-da-le-nv-hi u-yo-hu-sv du-le-hi-sa-nv tsi-sa ga-lo-ne-dv;---
|
|---|
gk?4d bSsd upwmh nsf ugxlb GA g]pr uzW=h ig}lg, nsf uET uc4lET= b9 Gmdgls4d tlp Gfn0qW9 ujf zd b9 Gfpk z/r ifq\rdI mc=c>mh uY!9 j>hAm GA g]pr;--
|
|---|

|
|---|
| To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
|
|---|
| ᏥᎩᏁᎸ ᎢᎦᏤᎵ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎠᏲᎩ ᏂᎨᏒᎾ, ᎠᎴ ᎦᏓᎭ ᏂᎨᏒᎾ, ᎠᎴ ᎠᏍᎪᎸᎩ ᏂᎨᏒᎾ, ᏦᏒ ᎡᏥᏍᏆᏂᎪᏓᏁᎸᎯ ᏂᎯ,
|
|---|
| tsi-gi-ne-lv i-ga-tse-li i-yu-li-s-do-di tsu-gv-wa-lo-di a-yo-gi ni-ge-sv-na, a-le ga-da-ha ni-ge-sv-na, a-le a-s-go-lv-gi ni-ge-sv-na, tso-sv e-tsi-s-qua-ni-go-da-ne-lv-hi ni-hi,
|
|---|
Gfpk ig}l i=ls4d #z\]d aYf /b9n, a> gcU /b9n, a> asqkf /b9n, 59 eGsQ/qcpkh /h,
|
|---|

|
|---|
| Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎢᏨᏗᏍᎬ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏒ ᎬᏗ ᏤᏥᏍᏆᏂᎪᏗ ᎡᏥᏍᏕᎸᏗ ᎨᏒ ᎬᏗᏍᎩ, ᎾᏍᎩ ᎡᏥᏍᏕᎸᏗ ᎨᏒ ᏣᏛᏅᎢᏍᏗ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᎬᏁᏗᏱ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
|
|---|
| na-s-gi go-hi-yu-di ge-sv i-tsv-di-s-gv u-ne-la-nv-hi u-li-ni-gi-di-yu ge-sv gv-di tse-tsi-s-qua-ni-go-di e-tsi-s-de-lv-di ge-sv gv-di-s-gi, na-s-gi e-tsi-s-de-lv-di ge-sv tsa-dv-nv-i-s-di gv-ni-ge-sv i-gv-ne-di-yi u-li-s-qua-lv-di ge-se-s-di.
|
|---|
nsf qh=d b9 i;dsz upwmh ul/fd= b9 zd }GsQ/qd eGs[kd b9 zdsf, nsf eGs[kd b9 Ermisd z/b9 izpdI ulsQkd bSsd.
|
|---|

|
|---|
| Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎾᎿ ᎤᏣᏘ ᏥᏣᎵᎮᎵᎦ, ᎪᎯᏍᎩᏂᏃᏅ ᏞᎦ, ᎢᏳᏃ ᎨᏎᏍᏗ, ᎡᎯᏍᏗ ᎢᏣᏓᏅᏔᏩᏕᎦ ᎤᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎢᏥᎪᎵᏰᏍᏗ ᎢᏣᎵᏩᏛᎡᎲᎢ,
|
|---|
| na-s-gi na-hna u-tsa-ti tsi-tsa-li-he-li-ga, go-hi-s-gi-ni-no-nv tle-ga, i-yu-no ge-se-s-di, e-hi-s-di i-tsa-da-nv-ta-wa-de-ga u-di-ga-li-s-do-di-ha tsu-da-le-nv-dv i-tsi-go-li-ye-s-di i-tsa-li-wa-dv-e-hv-i,
|
|---|
nsf n- uET GElLlg, qhsf/Zm Vg, i=Z bSsd, ehsd iEcmt\[g udgls4dU #c>mr iGqlBsd iEl\reHi,
|
|---|

|
|---|
| That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎢᏦᎯᏳᏒ ᎠᎪᎵᏰᏗ ᎨᏒ ᎤᏟ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎡᏍᎦᏉ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᎠᎪᎵᏰᏗ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎠᏲᎩ ᏥᎩ, ᎾᏍᏉ ᎠᏥᎸ ᎬᏔᏅᎯ ᎠᎪᎵᏰᎥᎯ ᏱᎩ, ᏱᏩᎵᏰᎢᎶᎦ ᎦᎸᏉᏙᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎣᏍᏛ ᎠᏰᎸᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒᎢ, ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎦᎾᏄᎪᏥᎸ ᎢᏳᎢ.
|
|---|
| na-s-gi i-tso-hi-yu-sv a-go-li-ye-di ge-sv u-tli ga-lv-quo-di-yu e-s-ga-quo a-de-lv da-lo-ni-ge a-go-li-ye-di ge-sv na-s-gi a-yo-gi tsi-gi, na-s-quo a-tsi-lv gv-ta-nv-hi a-go-li-ye-v-hi yi-gi, yi-wa-li-ye-i-lo-ga ga-lv-quo-do-di ge-sv-i, a-le o-s-dv a-ye-lv-di ge-sv-i, a-le ga-lv-quo-di-yu ge-sv-i, tsi-sa ga-lo-ne-dv ga-na-nu-go-tsi-lv i-yu-i.
|
|---|
nsf i5h=9 aqlBd b9 uC gk?d= esg? a[k c]/b aqlBd b9 nsf aYf Gf, ns? aGk ztmh aqlBvh If, I\lBi]g gk?4d b9i, a> osr aBkd b9i, a> gk?d= b9i, GA g]pr gn0qGk i=i.
|
|---|

|
|---|
| Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
|
|---|
| ᎾᏍᎩ [ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ] ᎡᏥᎪᎥᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᎡᏥᎨᏳᎭ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎪᎯ ᎨᏒ ᏁᏥᎪᏩᏘᏍᎬᎾ, ᎠᏎᏃ ᎡᏦᎯᏳᎲᏍᎬᎢ ᎡᏣᎵᎮᎵᎦ ᎢᏨᏗᎭ ᎠᎵᎮᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎦᏃᎮᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏔᏅᎯ;
|
|---|
| na-s-gi [tsi-sa ga-lo-ne-dv] e-tsi-go-v-hi ni-ge-sv-na i-e-tsi-ge-yu-ha; a-le na-s-gi go-hi ge-sv ne-tsi-go-wa-ti-s-gv-na, a-se-no e-tso-hi-yu-hv-s-gv-i e-tsa-li-he-li-ga i-tsv-di-ha a-li-he-li-s-di ge-sv ga-no-he-di ni-ge-sv-na a-le ga-lv-quo-ta-nv-hi;
|
|---|
nsf [GA g]pr] eGqvh /b9n ieGb=U; a> nsf qh b9 pGq\Tszn, aSZ e5h=Hszi eElLlg i;dU alLlsd b9 gZLd /b9n a> gk?tmh;
|
|---|

|
|---|
| Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
|
|---|
| ᎠᎴ ᎡᏣᎵᏍᎪᎸᏓᏁᎭ ᎢᏦᎯᏳᏒ ᏄᏍᏛ ᎤᎬᏩᎸᎢ, ᎾᏍᎩ ᏗᏣᏓᏅᏙ ᏗᏍᏕᎸᏗ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| a-le e-tsa-li-s-go-lv-da-ne-ha i-tso-hi-yu-sv nu-s-dv u-gv-wa-lv-i, na-s-gi di-tsa-da-nv-do di-s-de-lv-di ge-sv-i.
|
|---|
a> eElsqkcpU i5h=9 0sr uz\ki, nsf dEcm4 ds[kd b9i.
|
|---|

|
|---|
| Of which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
|
|---|
| ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᎵᏍᏕᎸᏙᏗ ᎨᏒ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᎣᏂᎨᏛᏅᎯ ᎠᎴ ᎤᏂᏲᎸᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏙᎴᎰᏒᎯ ᎤᏂᏁᎢᏍᏔᏅᎯ ᏂᎯ ᎡᏥᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒᎢ;
|
|---|
| na-s-gi na a-li-s-de-lv-do-di ge-sv a-na-do-le-ho-s-gi o-s-dv o-ni-ge-dv-nv-hi a-le u-ni-yo-lv-hi, na-s-gi u-na-do-le-ho-sv-hi u-ni-ne-i-s-ta-nv-hi ni-hi e-tsi-do-li-s-di ge-sv-i;
|
|---|
nsf n als[k4d b9 an4>$sf osr o/brmh a> u/Ykh, nsf un4>$9h u/pistmh /h eG4lsd b9i;
|
|---|

|
|---|
| Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
|
|---|
| ᎤᏂᏲᎲᎩ ᎢᏳ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎢᏳᎵᏍᏔᏂᏓᏍᏗ ᎨᏒ ᎦᏛᎬᎢ ᎠᏓᏅᏙ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏤᎵᎦ ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏯᎥᎢ, ᎢᎬᏱ ᎦᏰᎯ ᎬᏂᎨᏒ ᏥᏂ-ᎬᏁᎮ ᎤᎩᎵᏲᎢᏍᏗᏱ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᎣᏂ ᎤᎾᏄᎪᎢᏍᏗᏱ.
|
|---|
| u-ni-yo-hv-gi i-yu ge-sv-i, a-le i-yu-li-s-ta-ni-da-s-di ge-sv ga-dv-gv-i a-da-nv-do ga-lo-ne-dv u-tse-li-ga na-s-gi u-ni-ya-v-i, i-gv-yi ga-ye-hi gv-ni-ge-sv tsi-ni--gv-ne-he u-gi-li-yo-i-s-di-yi ga-lo-ne-dv a-le ga-lv-quo-di-yu ge-sv o-ni u-na-nu-go-i-s-di-yi.
|
|---|
u/YHf i= b9i, a> i=lst/csd b9 grzi acm4 g]pr u}lg nsf u/yvi, izI gBh z/b9 G/-zpL uflYisdI g]pr a> gk?d= b9 o/ un0qisdI.
|
|---|

|
|---|
| Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᎨᎬᏁᎸᎯ ᏥᎨᏎᎢ ᎤᏅᏒᏉ ᎾᎾᎵᏍᏕᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒᎢ, ᎠᏴᏍᎩᏂ ᎨᎩᏍᏕᎵᏍᎬᎢ ᎨᎩᏃᎮᎮᎸ ᎾᏍᎩ ᎪᎯ ᎬᏂᎨᏒ ᏥᏂᎨᏨᏁᎭ ᎾᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎨᏣᎵᏥᏙᏁᎸᎯ ᏥᎩ, ᎠᏅᏗᏍᎬ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎦᎸᎳᏗ ᏅᏓᏰᏥᏅᏏᏛ; ᎾᏍᎩ ᏗᏂᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᏧᎾᏚᎵᎭ ᎤᏂᎪᎵᏰᏗᏱ.
|
|---|
| na-s-gi gv-ni-ge-sv i-ge-gv-ne-lv-hi tsi-ge-se-i u-nv-sv-quo na-na-li-s-de-li-s-gv-na ge-sv-i, a-yv-s-gi-ni ge-gi-s-de-li-s-gv-i ge-gi-no-he-he-lv na-s-gi go-hi gv-ni-ge-sv tsi-ni-ge-tsv-ne-ha na-s-gi o-s-dv ka-no-he-dv ge-tsa-li-tsi-do-ne-lv-hi tsi-gi, a-nv-di-s-gv ga-lv-quo-di-yu a-da-nv-do ga-lv-la-di nv-da-ye-tsi-nv-si-dv; na-s-gi di-ni-ka-hna-wa-di-do-hi tsu-na-du-li-ha u-ni-go-li-ye-di-yi.
|
|---|
nsf z/b9 ibzpkh GbSi um9? nnls[lszn b9i, axsf/ bfs[lszi bfZLLk nsf qh z/b9 G/b;pU nsf osr KZLr bElG4pkh Gf, amdsz gk?d= acm4 gkwd mcBGmRr; nsf d/K-\d4h #njlU u/qlBdI.
|
|---|

|
|---|
| Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏗᏥᏠᎦ ᏕᏥᏓᏅᏛᎢ, ᎢᏣᎵᏏᎾᎯᏍᏗᏳ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎬᎵᏍᏆᏗᏍᎩ ᎤᏚᎩ ᎢᏨᏎᏍᏗ ᎡᏥᏁᏗᏱ ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᏂᎯ ᎡᏥᏲᎮᏗ ᏥᎩ ᎾᎯᏳ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎬᏂᎨᏒ ᎾᎬᏁᎸᎭ.
|
|---|
| na-s-gi i-yu-s-di di-tsi-tlo-ga de-tsi-da-nv-dv-i, i-tsa-li-si-na-hi-s-di-yu ge-se-s-di, a-le gv-li-s-qua-di-s-gi u-du-gi i-tsv-se-s-di e-tsi-ne-di-yi gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv ni-hi e-tsi-yo-he-di tsi-gi na-hi-yu tsi-sa ga-lo-ne-dv gv-ni-ge-sv na-gv-ne-lv-ha.
|
|---|
nsf i=sd dG:g [Gcmri, iElRnhsd= bSsd, a> zlsQdsf ujf i;Ssd eGpdI z\gTy uc4lsd b9 /h eGYLd Gf nh= GA g]pr z/b9 nzpkU.
|
|---|

|
|---|
| As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
|
|---|
| ᎢᏦᎯᏳᎯᏍᏛ ᎨᏎᏍᏗ, ᏞᏍᏗ ᎢᎸᎯᏳ ᏥᏂᏣᏍᏛ ᏥᏣᏚᎸᏅᎥᏍᎬ ᎾᎯᏳ ᏂᏥᎦᏔᎿᎥᎾ ᏥᎨᏒᎩ;
|
|---|
| i-tso-hi-yu-hi-s-dv ge-se-s-di, tle-s-di i-lv-hi-yu tsi-ni-tsa-s-dv tsi-tsa-du-lv-nv-v-s-gv na-hi-yu ni-tsi-ga-ta-hna-v-na tsi-ge-sv-gi;
|
|---|
i5h=hsr bSsd, Vsd ikh= G/Esr GEjkmvsz nh= /Ggt-vn Gb9f;
|
|---|

|
|---|
| But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ ᎢᏥᏯᏅᏛ ᎠᏍᎦᎾᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᏂᎯ ᎢᏥᏍᎦᎾᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏎᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᏂᏣᏛᎿᏕᎬᎢ.
|
|---|
| na-s-gi-s-gi-ni i-tsi-ya-nv-dv a-s-ga-na-hi ni-ge-sv-na tsi-gi, na-s-gi-ya na-s-quo ni-hi i-tsi-s-ga-na-hi ni-ge-sv-na ge-se-s-di ni-ga-v ni-tsa-dv-hna-de-gv-i.
|
|---|
nsfsf/ iGymr asgnh /b9n Gf, nsfy ns? /h iGsgnh /b9n bSsd /gv /Er-[zi.
|
|---|

|
|---|
| Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
|
|---|
| ᎯᎠᏰᏃ ᏂᎬᏅ ᎪᏪᎳ, "ᎢᏥᏍᎦᎾ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᏴᏰᏃ ᏥᏍᎦᎾ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᎩ."
|
|---|
| hi-a-ye-no ni-gv-nv go-we-la, "i-tsi-s-ga-na ni-ge-sv-na ge-se-s-di, a-yv-ye-no tsi-s-ga-na ni-ge-sv-na i-gi."
|
|---|
haBZ /zm qPw, "iGsgn /b9n bSsd, axBZ Gsgn /b9n if."
|
|---|

|
|---|
| And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
|
|---|
| ᎢᏳ ᎠᎴ ᎡᏣᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎮᏍᏗ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ, ᎾᏍᎩ ᏂᏗᎦᎸᏉᏗᏍᎬᎾ ᏥᏕᎫᎪᏓᏁᎭ ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᏄᏍᏛ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ, ᏂᎪᎯᎸ [ᎠᏂ] ᎢᏣᎴᏂᏙᎲᎢ ᎢᏤᏯᏔᎯ ᎨᏎᏍᏗ ᎢᏤᎲᎢ.
|
|---|
| i-yu a-le e-tsa-da-do-li-s-da-ne-he-s-di a-ga-yv-li-ge-i, na-s-gi ni-di-ga-lv-quo-di-s-gv-na tsi-de-gu-go-da-ne-ha na-ni-v a-ni-si-yv-wi-ha nu-s-dv du-ni-lv-wi-s-da-ne-hv-i, ni-go-hi-lv [a-ni] i-tsa-le-ni-do-hv-i i-tse-ya-ta-hi ge-se-s-di i-tse-hv-i.
|
|---|
i= a> eEc4lscpLsd agxlbi, nsf /dgk?dszn G[JqcpU n/v a/RxWU 0sr j/kWscpHi, /qhk [a/] iE>/4Hi i}yth bSsd i}Hi.
|
|---|

|
|---|
| Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
|
|---|
| ᎢᏥᎦᏔᎭᏰᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᏲᎩ, ᎠᏕᎸ ᎤᏁᎬ ᏯᏛᏅ ᎠᎴ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ, ᎡᏣᎫᏴᏔᏅᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎡᎫᏓᎴᏒᎢ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏣᎴᏂᏙᎸᎢ ᏗᏥᎦᏴᎵᎨ ᏗᎨᏥᏲᎯᏎᎸᎯ ᎨᏒᎢ,
|
|---|
| i-tsi-ga-ta-ha-ye-no go-hu-s-di a-yo-gi, a-de-lv u-ne-gv ya-dv-nv a-le a-de-lv da-lo-ni-ge, e-tsa-gu-yv-ta-nv-hi ni-ge-sv-na ge-sv-i, e-gu-da-le-sv-i go-hu-s-di gv-do-di ni-ge-sv-na i-tsa-le-ni-do-lv-i di-tsi-ga-yv-li-ge di-ge-tsi-yo-hi-se-lv-hi ge-sv-i,
|
|---|
iGgtUBZ q!sd aYf, a[k upz yrm a> a[k c]/b, eEJxtmh /b9n b9i, eJc>9i q!sd z4d /b9n iE>/4ki dGgxlb dbGYhSkh b9i,
|
|---|

|
|---|
| But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
|
|---|
| ᎦᎸᏉᏗᏳᏍᎩᏂ ᎩᎬ ᎡᏣᎫᏴᏔᏅᎯ ᎨᏒᎢ, ᎤᎩᎬ ᎦᎶᏁᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏫ-ᎠᎩᎾ ᎪᎱᏍᏗ ᏄᎪᎸᏫ ᎠᎴ ᏄᏓᏓᎸᎾ;
|
|---|
| ga-lv-quo-di-yu-s-gi-ni gi-gv e-tsa-gu-yv-ta-nv-hi ge-sv-i, u-gi-gv ga-lo-ne-dv na-s-gi-ya a-wi--a-gi-na go-hu-s-di nu-go-lv-wi a-le nu-da-da-lv-na;
|
|---|
gk?d=sf/ fz eEJxtmh b9i, ufz g]pr nsfy aW-afn q!sd 0qkW a> 0cckn;
|
|---|

|
|---|
| Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎾᏥᎦᏔᎰᎢ ᎠᏏ ᎡᎶᎯ ᎾᏙᏢᏍᎬᎾ ᏥᎨᏎᎢ; ᎠᏎᏃ ᎬᏂᎨᏒ ᎾᎬᏁᎴ ᎪᎯ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ ᏕᎨᏌᏗᏒᎢ ᏂᎯ ᎢᏣᎵᏍᏕᎸᏙᏗ,
|
|---|
| na-s-gi u-do-hi-yu-hi na-tsi-ga-ta-ho-i a-si e-lo-hi na-do-tlv-s-gv-na tsi-ge-se-i; a-se-no gv-ni-ge-sv na-gv-ne-le go-hi u-li-s-qua-lv-di de-ge-sa-di-sv-i ni-hi i-tsa-li-s-de-lv-do-di,
|
|---|
nsf u4h=h nGgt$i aR e]h n4<szn GbSi; aSZ z/b9 nzp> qh ulsQkd [bAd9i /h iEls[k4d,
|
|---|

|
|---|
| Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
|
|---|
| ᏂᎯ ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ ᏤᏦᎯᏳᎲᏍᎦ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᎤᏲᎱᏒ ᏥᏚᎴᏔᏁᎢ ᎠᎴ ᏧᏁᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒᎢ; ᎾᏍᎩ ᎢᏦᎯᏳᏒ ᎠᎴ ᎤᏚᎩ ᎢᏨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᏗᏢ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
|
|---|
| ni-hi na-s-gi i-yu-wa-ni-sa-dv tse-tso-hi-yu-hv-s-ga u-ne-la-nv-hi na-s-gi u-yo-hu-sv tsi-du-le-ta-ne-i a-le tsu-ne-le ga-lv-quo-di-yu ge-sv-i; na-s-gi i-tso-hi-yu-sv a-le u-du-gi i-tsv-sv u-ne-la-nv-hi i-di-tlv i-yu-li-s-do-di-yi.
|
|---|
/h nsf i=\/Ar }5h=Hsg upwmh nsf uY!9 Gj>tpi a> #p> gk?d= b9i; nsf i5h=9 a> ujf i;9 upwmh id< i=ls4dI.
|
|---|

|
|---|
| Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᏗᏥᏅᎦᎸᏛ ᏥᎩ ᏗᏣᏓᏅᏙ ᏕᏥᎧᎾᏩᏛᏒ ᏚᏳᎪᏛ ᏥᏅᏧᎵᏍᏙᏔᏅ, [ᎦᎸᏉᏗᏳ] ᎠᏓᏅᏙ ᏥᏨᏔᏅ, ᏄᏠᎾᏍᏛᎾ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎢᏨᏙᏗᏱ ᏗᏥᎨᏳᎯᏳ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎢᏣᎵᏅᏟ, ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏕᏣᏓᎨᏳᏎᏍᏗ ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ ᎦᏓᎭ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏥᎾᏫ.
|
|---|
| na-s-gi-no di-tsi-nv-ga-lv-dv tsi-gi di-tsa-da-nv-do de-tsi-ka-na-wa-dv-sv du-yu-go-dv tsi-nv-tsu-li-s-do-ta-nv, [ga-lv-quo-di-yu] a-da-nv-do tsi-tsv-ta-nv, nu-tlo-na-s-dv-na a-da-ge-yu-di ge-sv i-tsv-do-di-yi di-tsi-ge-yu-hi-yu i-yu-li-s-do-di-yi i-tsa-li-nv-tli, u-li-ni-gi-dv de-tsa-da-ge-yu-se-s-di i-tsv-di-s-ge-s-di ga-da-ha ni-ge-sv-na i-tsi-na-wi.
|
|---|
nsfZ dGmgkr Gf dEcm4 [GKn\r9 j=qr Gm#ls4tm, [gk?d=] acm4 G;tm, 0:nsrn acb=d b9 i;4dI dGb=h= i=ls4dI iElmC, ul/fr [Ecb=Ssd i;dsbsd gcU /b9n iGnW.
|
|---|

|
|---|
| Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
|
|---|
| ᏔᎵᏁ ᎢᏣᏕᏅᎯ ᎨᏒᎢ, ᎥᏝ ᎠᏲᎩ ᎤᎦᏔ ᎢᏣᏕᏔᏅᎯ ᏱᎩ, ᎠᏲᎩᏍᎩᏂ ᏂᎨᏒᎾ ᎧᏃᎥᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏟᎵ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ ᎾᏍᎩ ᎬᏃᏛ ᏥᎩ ᎠᎴ ᏂᎪᎯᎸ ᎡᎯ ᏥᎩ.
|
|---|
| ta-li-ne i-tsa-de-nv-hi ge-sv-i, v-tla a-yo-gi u-ga-ta i-tsa-de-ta-nv-hi yi-gi, a-yo-gi-s-gi-ni ni-ge-sv-na ka-no-v-dv u-ne-la-nv-hi u-tli-li i-yu-wa-ni-sa-dv na-s-gi gv-no-dv tsi-gi a-le ni-go-hi-lv e-hi tsi-gi.
|
|---|
tlp iE[mh b9i, v^ aYf ugt iE[tmh If, aYfsf/ /b9n KZvr upwmh uCl i=\/Ar nsf zZr Gf a> /qhk eh Gf.
|
|---|

|
|---|
| For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
|
|---|
| ᏂᎦᎥᏰᏃ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᎧᏃᏍᎦᏉ ᎾᏍᎩᏯᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎤᏓᎸᏉᏙᏗ ᎨᏒ ᏴᏫ, ᎧᏁᏍᎦ ᎤᏥᎸᏒ ᎾᏍᎩᏯᎢ. ᎧᏁᏍᎦ ᎧᏴᏍᎪᎢ, ᎠᎴ ᎤᏥᎸᏒᎢ ᎦᏙᎠᏍᎪᎢ, ᎧᏃᎮᏛᏍᎩᏂ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵᎦ ᏂᎪᎯᎸ ᎡᎭ.
|
|---|
| ni-ga-v-ye-no u-que-da-li ge-sv ka-no-s-ga-quo na-s-gi-ya-i, a-le ni-ga-v u-da-lv-quo-do-di ge-sv yv-wi, ka-ne-s-ga u-tsi-lv-sv na-s-gi-ya-i. ka-ne-s-ga ka-yv-s-go-i, a-le u-tsi-lv-sv-i ga-do-a-s-go-i, ka-no-he-dv-s-gi-ni u-gv-wi-yu-hi u-tse-li-ga ni-go-hi-lv e-ha.
|
|---|
/gvBZ u@cl b9 KZsg? nsfyi, a> /gv uck?4d b9 xW, Kpsg uGk9 nsfyi. Kpsg Kxsqi, a> uGk9i g4asqi, KZLrsf/ uzW=h u}lg /qhk eU.
|
|---|

|
|---|
| But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᎧᏃᎮᏛ ᎾᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎡᏣᎵᏥᏙᏁᎲᎢ ᏤᏣᎵᏥᏙᏁᎭ.
|
|---|
| na-s-gi-no hi-a ka-no-he-dv na-s-gi o-s-dv ka-no-he-dv e-tsa-li-tsi-do-ne-hv-i tse-tsa-li-tsi-do-ne-ha.
|
|---|
nsfZ ha KZLr nsf osr KZLr eElG4pHi }ElG4pU.
|
|---|