And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
ᎯᏍᎩᏁᏃ ᎨᏒ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎤᏤᎷᎯᏒᎩ, ᎠᎩᎪᎲᎩᏃ ᏃᏈᏏ ᎦᎸᎶᎢ ᏓᏳᏓᎴᏅᎩ ᎡᎶᎯᏃ ᎤᏬᏥᎸᎩ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ [ᏃᏈᏏ] ᎠᏥᏕᎸᎩ ᎠᏍᏚᎢᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏫᎾᏍᏛᎾᎠᏔᎴᏒ ᎠᏍᏚᎢᏍᏙᏗ.
hi-s-gi-ne-no ge-sv di-ka-hna-wa-di-do-hi u-tse-lu-hi-sv-gi, a-gi-go-hv-gi-no no-qui-si ga-lv-lo-i da-yu-da-le-nv-gi e-lo-hi-no u-wo-tsi-lv-gi; a-le na-s-gi [no-qui-si] a-tsi-de-lv-gi a-s-du-i-s-di na-s-gi wi-na-s-dv-na-a-ta-le-sv a-s-du-i-s-do-di.
hsfpZ b9 dK-\d4h u}Mh9f, afqHfZ ZFR gk]i c=c>mf e]hZ uOGkf; a> nsf [ZFR] aG[kf asjisd nsf Wnsrnat>9 asjis4d.


And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
ᎠᎴ ᏫᎾᏍᏛᎾ ᎠᏔᎴᏒ ᎤᏍᏚᎢᏒᎩ, ᏧᎦᏒᏍᏗᏃ ᎾᎿ ᎠᏔᎴᏒ ᏓᏳᎵᏌᎳᏓᏅᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᎡᏆ ᏔᎷᎩᏍᎩ ᎬᎾᏬᏙᏗᏱ ᏥᏚᎦᏒᏍᏙᎢ; ᏅᏙᏃ ᎢᎦ ᎡᎯ ᎠᎴ ᎦᏃᎴᏍᎬ ᎤᏜᏅᏛ ᏚᎵᏏᎲᏒᎩ ᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬᎩ ᏧᎦᏒᏍᏗ ᎠᏔᎴᏒ ᏙᏗᎴᎲᏍᎬᎢ.
a-le wi-na-s-dv-na a-ta-le-sv u-s-du-i-sv-gi, tsu-ga-sv-s-di-no na-hna a-ta-le-sv da-yu-li-sa-la-da-nv-gi, na-s-gi-ya e-qua ta-lu-gi-s-gi gv-na-wo-do-di-yi tsi-du-ga-sv-s-do-i; nv-do-no i-ga e-hi a-le ga-no-le-s-gv u-dla-nv-dv du-li-si-hv-sv-gi nv-da-ga-li-s-do-di-s-gv-gi tsu-ga-sv-s-di a-ta-le-sv do-di-le-hv-s-gv-i.
a> Wnsrn at>9 usji9f, #g9sdZ n- at>9 c=lAwcmf, nsfy eQ tMfsf znO4dI Gjg9s4i; m4Z ig eh a> gZ>sz u6mr jlRH9f mcgls4dszf #g9sd at>9 4d>Hszi.


And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
ᏚᎦᏒᏍᏛᏃ ᏓᏳᏂᏄᎪᏨᎩ ᎥᎴ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ ᏚᏂᏰᎵᏒᎩ; ᎠᎴ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᎨᏒ ᎨᏥᏁᎸᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᏗᏂᏙᎬ ᎠᎾᏓᏨᏯᏍᏗᏍᎩ ᎡᎶᎯ ᎠᏁᎯ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏧᏂᎭ.
du-ga-sv-s-dv-no da-yu-ni-nu-go-tsv-gi v-le a-le e-lo-hi du-ni-ye-li-sv-gi; a-le u-li-ni-gi-dv ge-sv ge-tsi-ne-lv-gi na-s-gi-ya di-ni-do-gv a-na-da-tsv-ya-s-di-s-gi e-lo-hi a-ne-hi u-li-ni-gi-dv tsu-ni-ha.
jg9srZ c=/0q;f v> a> e]h j/Bl9f; a> ul/fr b9 bGpkf nsfy d/4z anc;ysdsf e]h aph ul/fr #/U.


And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
ᎠᎴ ᎨᏥᏁᏤᎸᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏅᏁᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᎧᏁᏍᎦ ᎡᎶᎯ ᎤᏰᎬᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥᏉᎪᎱᏍᏗ ᎢᏤ ᎤᏴᎾᎥᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥᏉ ᏕᏡᎬᎢ; ᎾᏍᎩᏉᏍᎩᏂ Ꮎ ᎤᏅᏒ ᏴᏫ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᎤᏓᏰᎸᏙᏗ ᎨᏒ ᏄᏂᏰᎸᏒᎾ ᏗᏂᎬᏓᎨᏂ.
a-le ge-tsi-ne-tse-lv-gi go-hu-s-di u-nv-ne-di-yi ni-ge-sv-na ka-ne-s-ga e-lo-hi u-ye-gv-i, a-le ni-ga-v-quo-go-hu-s-di i-tse u-yv-na-v-i, a-le ni-ga-v-quo de-tlu-gv-i; na-s-gi-quo-s-gi-ni na u-nv-sv yv-wi u-ne-la-nv-hi u-tse-li u-da-ye-lv-do-di ge-sv nu-ni-ye-lv-sv-na di-ni-gv-da-ge-ni.
a> bGp}kf q!sd umpdI /b9n Kpsg e]h uBzi, a> /gv?q!sd i} uxnvi, a> /gv? [&zi; nsf?sf/ n um9 xW upwmh u}l ucBk4d b9 0/Bk9n d/zcb/.


And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏁᎸᎩ ᎾᏍᎩ ᏧᏂᎯᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᏧᏂᎩᎸᏗᏉᏍᎩᏂ ᎯᏍᎩ ᎢᏯᏅᏙ; ᎤᎾᏓᎩᎸᏗᏃ ᎨᏒ ᎦᏙᎬ ᎠᏓᏨᏯᏍᏗᏍᎩ ᎤᎾᏓᎩᎸᏗ ᎨᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏒᎩ ᏴᎾ ᎿᏉ ᎤᏪᏨᏯ.
a-le na-s-gi ge-tsi-ne-lv-gi na-s-gi tsu-ni-hi-s-di-yi ni-ge-sv-na ge-sv-i, tsu-ni-gi-lv-di-quo-s-gi-ni hi-s-gi i-ya-nv-do; u-na-da-gi-lv-di-no ge-sv ga-do-gv a-da-tsv-ya-s-di-s-gi u-na-da-gi-lv-di ge-sv na-s-gi-ya ge-sv-gi yv-na hna-quo u-we-tsv-ya.
a> nsf bGpkf nsf #/hsdI /b9n b9i, #/fkd?sf/ hsf iym4; uncfkdZ b9 g4z ac;ysdsf uncfkd b9 nsfy b9f xn -? uP;y.


And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
ᎾᎯᏳᏃ ᎨᏒ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏂᏲᎮᏍᏗ ᏴᏫ, ᎠᎴ ᎥᏝ ᎤᏂᏩᏛᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ; ᎠᎴ ᎤᎾᏚᎵᏍᎨᏍᏗ ᏧᏂᏲᎱᎯᏍᏗᏱ, ᎠᏎᏃ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᎾᎵᏘᎡᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
na-hi-yu-no ge-sv a-yo-hu-hi-s-di ge-sv u-ni-yo-he-s-di yv-wi, a-le v-tla u-ni-wa-dv-di yi-ge-se-s-di; a-le u-na-du-li-s-ge-s-di tsu-ni-yo-hu-hi-s-di-yi, a-se-no a-yo-hu-hi-s-di ge-sv u-na-li-ti-e-di ge-se-s-di.
nh=Z b9 aY!hsd b9 u/YLsd xW, a> v^ u/\rd IbSsd; a> unjlsbsd #/Y!hsdI, aSZ aY!hsd b9 unlTed bSsd.


And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
ᎥᎴᏃ ᎤᎾᏙᏢᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏒᎩ, ᏐᏈᎵ ᏓᏅᏩ ᎤᏁᏅᏍᏗᏱ ᏥᎨᎦᏛᏅᎢᏍᏙᎢ; ᏚᏄᎵᏍᏚᎸᎩᏃ ᏗᎵᏍᏚᎶ ᎠᏕᎸᏓᎶᏁᎨ ᏗᎪᏢᏔᏅᎯ ᎾᏍᎩᏯᎢ, ᏚᎾᎧᏛᏃ ᏴᏫ ᏚᎾᎧᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏒᎩ.
v-le-no u-na-do-tlv-sv na-s-gi-ya ge-sv-gi, so-qui-li da-nv-wa u-ne-nv-s-di-yi tsi-ge-ga-dv-nv-i-s-do-i; du-nu-li-s-du-lv-gi-no di-li-s-du-lo a-de-lv-da-lo-ne-ge di-go-tlv-ta-nv-hi na-s-gi-ya-i, du-na-ka-dv-no yv-wi du-na-ka-dv na-s-gi-ya ge-sv-gi.
v>Z un4<9 nsfy b9f, DFl cm\ upmsdI Gbgrmis4i; j0lsjkfZ dlsj] a[kc]pb dq<tmh nsfyi, jnKrZ xW jnKr nsfy b9f.


And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
ᎠᎴ ᏚᏂᏍᏗᏰᎬᎩ ᎠᏂᎨᏴ ᏥᏚᏂᏍᏗᏰᎦ ᎾᏍᎩᏯᎢ, ᎠᎴ ᏓᏂᏄᏙᎬ ᏢᏓᏥ ᎤᏂᏃᏕᎾ ᏥᏓᏂᏄᏙᎦ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏒᎩ.
a-le du-ni-s-di-ye-gv-gi a-ni-ge-yv tsi-du-ni-s-di-ye-ga na-s-gi-ya-i, a-le da-ni-nu-do-gv tlv-da-tsi u-ni-no-de-na tsi-da-ni-nu-do-ga na-s-gi-ya ge-sv-gi.
a> j/sdBzf a/bx Gj/sdBg nsfyi, a> c/04z <cG u/Z[n Gc/04g nsfy b9f.


And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
ᎠᎴ ᏚᎾᏓᏁᏣᏍᏚᎸᎩ ᏔᎷᎩᏍᎩ ᏗᎪᏢᏔᏅᎯ ᏗᏓᏁᏣᏍᏚᎶ ᎾᏍᎩᏯᎢ; ᏗᏂᏃᎨᏂᏃ ᏚᏃᏴᎬ ᎤᏂᏣᏘ ᏐᏈᎵ ᏓᏆᎴᎷ ᏥᏓᏂᎾᏏᏂᏐ ᏓᎿᏩ ᏣᎾᎢᏐ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏒᎩ.
a-le du-na-da-ne-tsa-s-du-lv-gi ta-lu-gi-s-gi di-go-tlv-ta-nv-hi di-da-ne-tsa-s-du-lo na-s-gi-ya-i; di-ni-no-ge-ni-no du-no-yv-gv u-ni-tsa-ti so-qui-li da-qua-le-lu tsi-da-ni-na-si-ni-so da-hna-wa tsa-na-i-so na-s-gi-ya ge-sv-gi.
a> jncpEsjkf tMfsf dq<tmh dcpEsj] nsfyi; d/Zb/Z jZxz u/ET DFl cQ>M Gc/nR/D c-\ EniD nsfy b9f.


And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
ᏗᏂᏙᎬᏃ ᏗᎾᏓᏨᏯᏍᎩ ᏥᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᏓᏂᏂᏓᏛᎩ, ᎠᎴ ᏧᎾᏓᏨᏯᏍᏙᏗ ᏗᏂᏙᎬ ᏚᏙᏢᏒᎩ; ᎠᎴ ᎤᏂᎲᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᏧᏅᏁᏗᏱ ᏴᏫ ᎯᏍᎩ ᎢᏯᏅᏙ.
di-ni-do-gv-no di-na-da-tsv-ya-s-gi tsi-gi na-s-gi-ya da-ni-ni-da-dv-gi, a-le tsu-na-da-tsv-ya-s-do-di di-ni-do-gv du-do-tlv-sv-gi; a-le u-ni-hv-gi go-hu-s-di tsu-nv-ne-di-yi yv-wi hi-s-gi i-ya-nv-do.
d/4zZ dnc;ysf Gf nsfy c//crf, a> #nc;ys4d d/4z j4<9f; a> u/Hf q!sd #mpdI xW hsf iym4.


And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
ᎠᎴ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏂᎧᎲᎩ ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᏥᎩ ᎾᏍᎩ ᏫᎾᏍᏛᎾ ᎠᏔᎴᏒᎢ, ᎾᏍᎩᏃ ᎠᏂᏈᎷ ᎤᏂᏬᏂᎯᏍᏗ ᎠᏆᏙᎾ ᏚᏙᎥ, ᎠᏂᎪᎢᏍᎩᏂ ᎤᏂᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏉᎵᏯᏂ ᏚᏙᎥ.
a-le u-gv-wi-yu-hi u-ni-ka-hv-gi na-s-gi di-ka-hna-wa-di-do-hi tsi-gi na-s-gi wi-na-s-dv-na a-ta-le-sv-i, na-s-gi-no a-ni-qui-lu u-ni-wo-ni-hi-s-di a-qua-do-na du-do-v, a-ni-go-i-s-gi-ni u-ni-wo-ni-hi-s-di ge-sv a-quo-li-ya-ni du-do-v.
a> uzW=h u/KHf nsf dK-\d4h Gf nsf Wnsrn at>9i, nsfZ a/FM u/O/hsd aQ4n j4v, a/qisf/ u/O/hsd b9 a?ly/ j4v.


One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
ᏌᏉ ᎤᏲ ᎨᏒ ᎤᎶᏐᏅ; ᎬᏂᏳᏉᏃ ᎠᏏ ᏔᎵ ᎤᏲ ᎨᏒ ᏙᏛᏍᏆᎸᎯ.
sa-quo u-yo ge-sv u-lo-so-nv; gv-ni-yu-quo-no a-si ta-li u-yo ge-sv do-dv-s-qua-lv-hi.
A? uY b9 u]Dm; z/=?Z aR tl uY b9 4rsQkh.


And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
ᏑᏓᎵᏁᏃ ᎨᏒ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎤᏤᎷᎯᏒᎩ, ᎩᎶᏃ ᎧᏁᎬ ᎠᏆᏛᎦᏅᎩ ᏛᏓᎴᎲᏍᎬᎩ ᏅᎩ ᏂᏕᎤᎷᎬ ᎠᏕᎸᏓᎶᏂᎨ ᎪᏢᏔᏅᎯ ᎠᏥᎸ--ᎨᎳᏍᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏄᏛᏅ ᎢᎬᏱᏗᏢ ᏥᎦᎧᎭ,
su-da-li-ne-no ge-sv di-ka-hna-wa-di-do-hi u-tse-lu-hi-sv-gi, gi-lo-no ka-ne-gv a-qua-dv-ga-nv-gi dv-da-le-hv-s-gv-gi nv-gi ni-de-u-lu-gv a-de-lv-da-lo-ni-ge go-tlv-ta-nv-hi a-tsi-lv--ge-la-s-di-yi na-s-gi u-ne-la-nv-hi nu-dv-nv i-gv-yi-di-tlv tsi-ga-ka-ha,
{clpZ b9 dK-\d4h u}Mh9f, f]Z Kpz aQrgmf rc>Hszf mf /[uMz a[kc]/b q<tmh aGk--bwsdI nsf upwmh 0rm izId< GgKU,


Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
ᎯᎠ ᎾᏥᏪᏎᎲᎩ ᏑᏓᎵᏁ ᎨᏒ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎠᏤᎷᎩ ᎦᏁᎯ, ᏔᎸᏒ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏅᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᏗᏂᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎤᏔᏅ ᎡᏉᏂ ᎤᏪᏴ ᎷᏇ Ꮧ ᏥᏕᎨᎦᎸᎥ.
hi-a na-tsi-we-se-hv-gi su-da-li-ne ge-sv di-ka-hna-wa-di-do-hi a-tse-lu-gi ga-ne-hi, ta-lv-sv na-s-gi na nv-gi i-ya-ni-dv di-ni-ka-hna-wa-di-do-hi u-ta-nv e-quo-ni u-we-yv lu-que di tsi-de-ge-ga-lv-v.
ha nGPSHf {clp b9 dK-\d4h a}Mf gph, tk9 nsf n mf iy/r d/K-\d4h utm e?/ uPx M@ d G[bgkv.


And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏅᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᏗᎾᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᏕᎨᎦᎸᏒᎲᎩ, ᎾᏍᎩ ᎨᎦᏛᏅᎢᏍᏔᏅᎩ ᏌᏉ ᏅᏙ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎢᎪᎯᏛ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏏᎦ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᏏᏅᏙ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᏑᏕᏘᏴᏛ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏧᏂᎯᏍᏗᏱ ᏦᎢ ᎢᎨᏥᏛᎯ ᏴᏫ ᎾᏍᎩ ᏌᏉ ᎢᏳᏂᏨᎯ ᎨᏒᎢ.
a-le na-s-gi na nv-gi i-ya-ni-dv di-na-ka-hna-wa-di-do-hi de-ge-ga-lv-sv-hv-gi, na-s-gi ge-ga-dv-nv-i-s-ta-nv-gi sa-quo nv-do i-yu-tli-lo-dv i-go-hi-dv ge-sv-i, a-le si-ga ge-sv, a-le si-nv-do ge-sv, a-le su-de-ti-yv-dv ge-sv-i, na-s-gi tsu-ni-hi-s-di-yi tso-i i-ge-tsi-dv-hi yv-wi na-s-gi sa-quo i-yu-ni-tsv-hi ge-sv-i.
a> nsf n mf iy/r dnK-\d4h [bgk9Hf, nsf bgrmistmf A? m4 i=C]r iqhr b9i, a> Rg b9, a> Rm4 b9, a> {[Txr b9i, nsf #/hsdI 5i ibGrh xW nsf A? i=/;h b9i.


And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
ᎠᎴ ᎠᏂᏯᏫᏍᎩ ᏐᏈᎵ ᏧᎾᎩᎸᏗ ᏔᎵᏧᏈ ᎢᏳᏆᏗᏅᏛ ᎾᏂᎥᎩ; ᎠᎴ ᎠᏆᏛᎦᏅᎩ ᎾᏂᎥᎢ.
a-le a-ni-ya-wi-s-gi so-qui-li tsu-na-gi-lv-di ta-li-tsu-qui i-yu-qua-di-nv-dv na-ni-v-gi; a-le a-qua-dv-ga-nv-gi na-ni-v-i.
a> a/yWsf DFl #nfkd tl#F i=Qdmr n/vf; a> aQrgmf n/vi.


And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏄᎾᏍᏛᎩ ᎥᎦᏥᎪᎥᎩ ᏐᏈᎵ ᎠᏆᏁᎳᏫᏎᎲᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎾᎿ ᏧᎾᎩᎵ, ᏮᎾᏓᏁᏣᏍᏚᎸᎩ ᎠᏥᎸ ᎠᎴ ᏅᏯ ᏤᏏᏂ ᏧᏐᎢᏛ, ᎠᎴ ᏌᎪᏂᎨ ᎠᏓᏪᎳᎩᏍᎩ ᏗᎪᏢᏔᏅᎯ. ᏗᏂᏍᎪᎵᏃ ᏐᏈᎵ ᎠᏓᏥ ᎤᏂᏃᏕᏅ ᏥᏓᏂᏍᎫᏓᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏒᎩ; ᏗᏂᎰᎵᏃ ᏓᎦᏄᎪᎬᎩ ᎠᏥᎸ ᎠᎴ ᏧᎦᏒᏍᏗ ᎠᎴ ᏌᎪᏂᎨ ᎠᏓᏪᎳᎩᏍᎩ.
na-s-gi-no hi-a nu-na-s-dv-gi v-ga-tsi-go-v-gi so-qui-li a-qua-ne-la-wi-se-hv-i, a-le na-s-gi na-hna tsu-na-gi-li, wv-na-da-ne-tsa-s-du-lv-gi a-tsi-lv a-le nv-ya tse-si-ni tsu-so-i-dv, a-le sa-go-ni-ge a-da-we-la-gi-s-gi di-go-tlv-ta-nv-hi. di-ni-s-go-li-no so-qui-li a-da-tsi u-ni-no-de-nv tsi-da-ni-s-gu-da-dv na-s-gi-ya ge-sv-gi; di-ni-ho-li-no da-ga-nu-go-gv-gi a-tsi-lv a-le tsu-ga-sv-s-di a-le sa-go-ni-ge a-da-we-la-gi-s-gi.
nsfZ ha 0nsrf vgGqvf DFl aQpwWSHi, a> nsf n- #nfl, |ncpEsjkf aGk a> my }R/ #Dir, a> Aq/b acPwfsf dq<tmh. d/sqlZ DFl acG u/Z[m Gc/sJcr nsfy b9f; d/$lZ cg0qzf aGk a> #g9sd a> Aq/b acPwfsf.


By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏦᎢ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᎨᏒ ᏓᏅᏗᏍᎬ, ᏴᏫ ᏦᎢ ᎢᎨᏥᏛᎯ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏌᏉ ᎢᏳᏂᏨᎯ ᏕᎨᏥᎸᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᏥᎸ ᎬᏗ, ᎠᎴ ᏧᎦᏒᏍᏗ ᎬᏗ, ᎠᎴ ᏌᎪᏂᎨ ᎠᏓᏪᎳᎩᏍᎩ ᎬᏗ, ᎾᏍᎩ ᏗᏂᎰᎵ ᏥᏙᏓᎦᏄᎪᎬᎢ.
hi-a na-s-gi tso-i i-yu-da-le-gi ge-sv da-nv-di-s-gv, yv-wi tso-i i-ge-tsi-dv-hi ge-sv na-s-gi sa-quo i-yu-ni-tsv-hi de-ge-tsi-lv-gi, na-s-gi a-tsi-lv gv-di, a-le tsu-ga-sv-s-di gv-di, a-le sa-go-ni-ge a-da-we-la-gi-s-gi gv-di, na-s-gi di-ni-ho-li tsi-do-da-ga-nu-go-gv-i.
ha nsf 5i i=c>f b9 cmdsz, xW 5i ibGrh b9 nsf A? i=/;h [bGkf, nsf aGk zd, a> #g9sd zd, a> Aq/b acPwfsf zd, nsf d/$l G4cg0qzi.


For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
ᎪᎱᏍᏗᏰᏃ ᎤᎾᏓᏛᏁᏗᏱ ᏗᏂᎰᎵ ᎠᎴ ᏓᏂᏂᏓᏛ ᏛᏓᎴᎲᏍᎬᎩ; ᏓᏂᏂᏓᏛᏰᏃ ᎢᎾᏛ ᏥᏄᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏒᎩ, ᎠᎴ ᏓᏂᏍᎫᏓᏛᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏓᏅᏗᏍᎬᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᎾᏓᏛᏁᎲᎩ.
go-hu-s-di-ye-no u-na-da-dv-ne-di-yi di-ni-ho-li a-le da-ni-ni-da-dv dv-da-le-hv-s-gv-gi; da-ni-ni-da-dv-ye-no i-na-dv tsi-nu-s-di na-s-gi-ya ge-sv-gi, a-le da-ni-s-gu-da-dv-gi, a-le na-s-gi da-nv-di-s-gv-gi go-hu-s-di a-na-da-dv-ne-hv-gi.
q!sdBZ uncrpdI d/$l a> c//cr rc>Hszf; c//crBZ inr G0sd nsfy b9f, a> c/sJcrf, a> nsf cmdszf q!sd ancrpHf.


And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
ᎠᎴ ᎠᏂᏐᎢ ᏴᏫ ᎾᏍᎩ ᎤᏕᏯᏙᏗ ᎨᏒ ᏧᏂᎸᎯ ᏂᎨᏒᎾ, ᎠᏏᏉ ᎥᏝ ᏱᏓᏂᏁᏟᏴᏍᎨ ᏚᎾᏓᏅᏛ ᎤᏲ ᏯᏂᏰᎸᏍᎨ ᏧᏃᏰᏂ ᎬᏗ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏂᏍᎩᎾ ᏧᎾᏓᏙᎵᏍᏓᏁᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᏗᎪᏢᏔᏅᎯ, ᎠᎴ ᎠᏕᎸ ᎤᏁᎬ, ᎠᎴ ᎥᏣᏱ, ᎠᎴ ᏅᏯ, ᎠᎴ ᎠᏓ ᏗᎪᏢᏔᏅᎯ; ᎾᏍᎩ ᎬᏩᏂᎪᏩᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᎬᏩᎾᏛᎪᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᎬᏩᏁᏓᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ.
a-le a-ni-so-i yv-wi na-s-gi u-de-ya-do-di ge-sv tsu-ni-lv-hi ni-ge-sv-na, a-si-quo v-tla yi-da-ni-ne-tli-yv-s-ge du-na-da-nv-dv u-yo ya-ni-ye-lv-s-ge tsu-no-ye-ni gv-di du-ni-lv-wi-s-da-ne-lv-i, na-s-gi a-ni-s-gi-na tsu-na-da-do-li-s-da-ne-di-yi ni-ge-sv-na i-yu-li-s-do-di-yi, a-le u-ne-la-nv-hi di-ye-lv-hi a-de-lv da-lo-ni-ge di-go-tlv-ta-nv-hi, a-le a-de-lv u-ne-gv, a-le v-tsa-yi, a-le nv-ya, a-le a-da di-go-tlv-ta-nv-hi; na-s-gi gv-wa-ni-go-wa-di ni-ge-sv-na tsi-gi, a-le gv-wa-na-dv-go-di ni-ge-sv-na tsi-gi, a-le gv-wa-ne-da-s-di ni-ge-sv-na tsi-gi.
a> a/Di xW nsf u[y4d b9 #/kh /b9n, aR? v^ Ic/pCxsb jncmr uY y/Bksb #ZB/ zd j/kWscpki, nsf a/sfn #nc4lscpdI /b9n i=ls4dI, a> upwmh dBkh a[k c]/b dq<tmh, a> a[k upz, a> vEI, a> my, a> ac dq<tmh; nsf z\/q\d /b9n Gf, a> z\nrqd /b9n Gf, a> z\pcsd /b9n Gf.


Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
ᎥᏝ ᎠᎴ ᎤᏲ ᏳᏂᏰᎸᏅ ᏚᎾᏓᎸᎢ, ᎠᎴ ᏚᎾᏙᏅᎸᎢ, ᎠᎴ ᎤᏕᎵᏛ ᏚᎾᏂᏏᏂᏙᎸᎢ, ᎠᎴ ᎤᏂᏃᏍᎩᏒᎢ.
v-tla a-le u-yo yu-ni-ye-lv-nv du-na-da-lv-i, a-le du-na-do-nv-lv-i, a-le u-de-li-dv du-na-ni-si-ni-do-lv-i, a-le u-ni-no-s-gi-sv-i.
v^ a> uY =/Bkm jncki, a> jn4mki, a> u[lr jn/R/4ki, a> u/Zsf9i.