And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
ᏓᎩᎪᎲᎩᏃ ᎢᏤ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎢᏤ ᎦᏙᎯ; ᎢᎬᏱᏱᏰᏃ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎢᎬᏱᏱ ᎦᏙᎯ ᏥᎨᏒᎩ ᎤᏂᎶᏐᏅᎩ; ᎠᎴ ᎥᏝ ᎿᏉ ᎠᎺᏉᎯ ᏱᎨᏎᎢ.
da-gi-go-hv-gi-no i-tse ga-lv-lo-i a-le i-tse ga-do-hi; i-gv-yi-yi-ye-no ga-lv-lo-i a-le i-gv-yi-yi ga-do-hi tsi-ge-sv-gi u-ni-lo-so-nv-gi; a-le v-tla hna-quo a-me-quo-hi yi-ge-se-i.
cfqHfZ i} gk]i a> i} g4h; izIIBZ gk]i a> izII g4h Gb9f u/]Dmf; a> v^ -? a*?h IbSi.


And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
ᎠᎴ ᎠᏴ ᏣᏂ ᎠᎩᎪᎲᎩ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎦᏚᎲ ᎾᏍᎩ ᎢᏤ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᏓᏳᏠᎠᏒᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯᏱ ᎦᎸᎶᎢ, ᎤᏛᏅᎢᏍᏛᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏥᏰᎯ ᏣᏙᏚᎢᏍᏗᏍᎪ ᏣᏛᏅᎢᏍᏓᏁᎰ ᎤᏰᎯ.
a-le a-yv tsa-ni a-gi-go-hv-gi ga-lv-quo-di-yu ga-du-hv na-s-gi i-tse tsi-lu-si-li-mi da-yu-tlo-a-sv-gi u-ne-la-nv-hi-yi ga-lv-lo-i, u-dv-nv-i-s-dv-gi na-s-gi-ya a-tsi-ye-hi tsa-do-du-i-s-di-s-go tsa-dv-nv-i-s-da-ne-ho u-ye-hi.
a> ax E/ afqHf gk?d= gjH nsf i} GMRlN c=:a9f upwmhI gk]i, urmisrf nsfy aGBh E4jisdsq Ermiscp$ uBh.


And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
ᎠᏆᏛᎦᏅᎩᏃ ᎠᏍᏓᏯ ᎧᏁᎬ ᎩᎶ ᎦᎸᎳᏗ ᏛᏓᎴᎲᏍᎬᎩ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᏍᎬᎩ, ᎬᏂᏳᏉ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎵᏦᏛ ᏴᏫ ᎠᏁᎲ ᎤᏓᏑᏯ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᎠᏁᎲ ᏛᏕᏂ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏤᎵ ᎨᏎᏍᏗ ᏴᏫ, ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎤᏩᏒ ᎾᏍᎩ ᎠᏁᎲ ᎡᎮᏍᏗ ᎤᎾᏤᎵ ᎤᏁᎳᏅᎯᎨᏎᏍᏗ.
a-qua-dv-ga-nv-gi-no a-s-da-ya ka-ne-gv gi-lo ga-lv-la-di dv-da-le-hv-s-gv-gi hi-a ni-ga-we-s-gv-gi, gv-ni-yu-quo u-ne-la-nv-hi u-li-tso-dv yv-wi a-ne-hv u-da-su-ya, a-le u-ne-la-nv-hi na-s-gi a-ne-hv dv-de-ni, a-le na-s-gi tsu-tse-li ge-se-s-di yv-wi, u-ne-la-nv-hi-no u-wa-sv na-s-gi a-ne-hv e-he-s-di u-na-tse-li u-ne-la-nv-hi-ge-se-s-di.
aQrgmfZ ascy Kpz f] gkwd rc>Hszf ha /gPszf, z/=? upwmh ul5r xW apH uc{y, a> upwmh nsf apH r[/, a> nsf #}l bSsd xW, upwmhZ u\9 nsf apH eLsd un}l upwmhbSsd.


And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏙᏓᎦᏅᎦᎸᎯ ᏂᎦᏛ ᏓᏂᎦᏌᏬᎢᎲᎢ; ᎥᏝ ᎠᎴ ᎿᏉ ᏰᎮᏍᏗ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ, ᎠᎴ ᎤᏲ ᎠᏰᎸᏗ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᏗᏠᏯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᎿᏉ ᏰᎮᏍᏗ ᎡᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ; ᎢᎬᏱᏱᏰᏃ ᏧᏓᎴᏛ ᏤᎲ ᎤᎶᏐᏅ.
a-le u-ne-la-nv-hi do-da-ga-nv-ga-lv-hi ni-ga-dv da-ni-ga-sa-wo-i-hv-i; v-tla a-le hna-quo ye-he-s-di a-yo-hu-hi-s-di, a-le u-yo a-ye-lv-di ge-sv, a-le di-tlo-ya-s-di ge-sv-i, v-tla a-le hna-quo ye-he-s-di e-hi-s-di ge-sv-i; i-gv-yi-yi-ye-no tsu-da-le-dv tse-hv u-lo-so-nv.
a> upwmh 4cgmgkh /gr c/gAOiHi; v^ a> -? BLsd aY!hsd, a> uY aBkd b9, a> d:ysd b9i, v^ a> -? BLsd ehsd b9i; izIIBZ #c>r }H u]Dm.


And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
ᎦᏍᎩᎸᏃ ᎤᏬᎵ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ, ᎬᏂᏳᏉ ᏂᎦᏗᏳ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎢᏤ ᏂᎬᏁᎭ. ᎠᎴ ᎯᎠ ᎾᎩᏪᏎᎸᎩ, ᎰᏪᎸᎦ; ᎯᎠᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎧᏃᎮᏛ ᎬᏜᏏᏛᎡᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᎴ ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ.
ga-s-gi-lv-no u-wo-li, hi-a nu-we-sv-gi, gv-ni-yu-quo ni-ga-di-yu tsu-da-le-nv-dv i-tse ni-gv-ne-ha. a-le hi-a na-gi-we-se-lv-gi, ho-we-lv-ga; hi-a-ye-no na-s-gi ka-no-he-dv gv-dla-si-dv-e-di ni-ge-sv-na a-le u-do-hi-yu-hi-ya.
gsfkZ uOl, ha 0P9f, z/=? /gd= #c>mr i} /zpU. a> ha nfPSkf, $Pkg; haBZ nsf KZLr z6Rred /b9n a> u4h=hy.


And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
ᎠᎴ ᎯᎠ ᎾᎩᏪᏎᎸᎩ; ᎾᏍᎩ ᏂᏌᎵᏍᏓ. ᎠᏴ ᎡᎵᏆ ᎠᎴ ᎣᎻᎦ, ᎢᎬᏱᏱ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ ᎨᏒᎢ. ᎤᏔᏕᎩᏍᎩ ᎠᎹ ᎬᏂᏛ ᎠᏓᏁᎯ ᎦᏄᎪᎬ ᏓᏥᏁᏁᎵ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᏂᎨᏒᎾ.
a-le hi-a na-gi-we-se-lv-gi; na-s-gi ni-sa-li-s-da. a-yv e-li-qua a-le o-mi-ga, i-gv-yi-yi ge-sv a-le u-li-s-qua-lv-di ge-sv-i. u-ta-de-gi-s-gi a-ma gv-ni-dv a-da-ne-hi ga-nu-go-gv da-tsi-ne-ne-li tsu-gv-wa-lo-di ni-ge-sv-na.
a> ha nfPSkf; nsf /Alsc. ax elQ a> oNg, izII b9 a> ulsQkd b9i. ut[fsf a% z/r acph g0qz cGppl #z\]d /b9n.


He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
ᎩᎶ ᎠᏓᏎᎪᎩᏍᎨᏍᏗ ᏂᎦᏗᏳ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎤᏤᎵ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎠᎴ ᎠᏴ ᏥᏯᏁᎳᏅᎯ ᎨᏎᏍᏗ, ᎤᏩᏒᏃ ᎠᏴ ᎠᏇᏥ ᎨᏎᏍᏗ.
gi-lo a-da-se-go-gi-s-ge-s-di ni-ga-di-yu tsu-da-le-nv-dv u-tse-li i-yu-li-s-do-di ge-se-s-di; a-le a-yv tsi-ya-ne-la-nv-hi ge-se-s-di, u-wa-sv-no a-yv a-que-tsi ge-se-s-di.
f] acSqfsbsd /gd= #c>mr u}l i=ls4d bSsd; a> ax Gypwmh bSsd, u\9Z ax a@G bSsd.


But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
ᎤᏂᏍᎦᎡᎾᏍᎩᏂ. ᎠᎴ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ, ᎠᎴ ᎤᏂᏍᎦᎢᏍᏗ, ᎠᎴ ᏗᎾᏓᎯᎯ, ᎠᎴ ᎤᏂᏁᎫᏥᏛ, ᎠᎴ ᏗᎾᏙᏂᏍᎩ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ ᏗᎾᏓᏙᎵᏁᎯ, ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᎠᏂᏰᎪᎩ, ᎤᎾᏤᎵ ᎢᎨᎬᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎥᏓᎸ ᎾᎿ ᎠᏓᏪᎵᎩᏍᎬ ᎠᏥᎸ ᎠᎴ ᏌᎪᏂᎨ ᎠᏓᏪᎵᎩᏍᎩ; ᎾᏍᎩ ᏔᎵᏁ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᏥᎩ.
u-ni-s-ga-e-na-s-gi-ni. a-le nu-no-hi-yu-sv-na, a-le u-ni-s-ga-i-s-di, a-le di-na-da-hi-hi, a-le u-ni-ne-gu-tsi-dv, a-le di-na-do-ni-s-gi, a-le u-ne-la-nv-hi di-ye-lv-hi di-na-da-do-line-hi, a-le ni-ga-di-yu a-ni-ye-go-gi, u-na-tse-li i-ge-gv-ne-di ge-se-s-di v-da-lv na-hna a-da-we-li-gi-s-gv a-tsi-lv a-le sa-go-ni-ge a-da-we-li-gi-s-gi; na-s-gi ta-li-ne a-yo-hu-hi-s-di tsi-gi.
u/sgensf/. a> 0Zh=9n, a> u/sgisd, a> dnchh, a> u/pJGr, a> dn4/sf, a> upwmh dBkh dnc4lph, a> /gd= a/Bqf, un}l ibzpd bSsd vck n- acPlfsz aGk a> Aq/b acPlfsf; nsf tlp aY!hsd Gf.


And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
ᎠᎩᎷᏤᎸᎩᏃ ᎠᏏᏴᏫ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎦᎵᏉᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᏗᏂᎧᎿᏩᏗᏙᎯ, ᎾᏍᎩ ᏥᏓᏂᏰᎲᎩ ᏚᎵᏉᎩ ᎫᎫ ᎦᎵᏉᎩ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ ᎤᏕᏯᏙᏗ ᏗᏟᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᏆᎵᏃᎮᏔᏅᎩ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᎡᎮᎾ, ᏓᎬᏯᏎᎮᎵᏃ ᎠᏥᏰᎯ ᎤᏃᏕᎾ ᎠᎩᎾ ᎤᏓᎵᎢ.
a-gi-lu-tse-lv-gi-no a-si-yv-wi na-s-gi na ga-li-quo-gi i-ya-ni-dv di-ni-ka-hna-wa-di-do-hi, na-s-gi tsi-da-ni-ye-hv-gi du-li-quo-gi gu-gu ga-li-quo-gi u-li-s-qua-lv-di u-de-ya-do-di di-tli-s-di, a-le a-qua-li-no-he-ta-nv-gi, hi-a nu-we-sv-gi; e-he-na, da-gv-ya-se-he-li-no a-tsi-ye-hi- u-no-de-na a-gi-na u-da-li-i.
afM}kfZ aRxW nsf n gl?f iy/r d/K-\d4h, nsf Gc/BHf jl?f JJ gl?f ulsQkd u[y4d dCsd, a> aQlZLtmf, ha 0P9f; eLn, czySLlZ aGBh uZ[n afn ucli.


And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,
ᎠᏆᏘᎾᏫᏛᎲᎩᏃ ᏗᏆᏓᏅᏛ ᎡᏆ ᎠᎴ ᎢᏅ ᎢᎦᏘ ᏦᏓᎸᎢ ᏩᏆᏘᏅᏍᏔᏅᎩ, ᎠᎴ ᎠᎩᎾᏄᎪᏫᏎᎸᎩ ᎾᎡᏆ ᎦᏚᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᎦᎸᏉᏗ ᏥᎷᏏᎵᎻ, ᎡᎳᏗ ᏅᏓᏳᏍᏗᏗᏒᎩ ᎦᎸᎳᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯᏱ ᏛᏓᎴᎲᏍᎬᎩ.
a-qua-ti-na-wi-dv-hv-gi-no di-qua-da-nv-dv e-qua a-le i-nv i-ga-ti tso-da-lv-i wa-qua-ti-nv-s-ta-nv-gi, a-le a-gi-na-nu-go-wi-se-lv-gi na-e-qua ga-du-hv-i, na-s-gi ga-lv-quo-di tsi-lu-si-li-mi, e-la-di nv-da-yu-s-di-di-sv-gi ga-lv-la-di u-ne-la-nv-hi-yi dv-da-le-hv-s-gv-gi.
aQTnWrHfZ dQcmr eQ a> im igT 5cki \QTmstmf, a> afn0qWSkf neQ gjHi, nsf gk?d GMRlN, ewd mc=sdd9f gkwd upwmhI rc>Hszf.


Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ ᎤᏣᏃᏛᎩ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏚᎸᏌᏛ, ᏅᏯᎤᏣᏘ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏒᎩ, ᎾᏍᎩ ᏣᏍᏆ ᏅᏯ ᎾᏍᎩᏯᎢ ᏗᎬᏩᎸᏌᏛ ᎨᏒᎩ.
ga-lv-quo0-di-yu ge-sv u-ne-la-nv-hi u-tse-li-ga u-tsa-no-dv-gi; a-le na-s-gi du-lv-sa-dv, nv-ya-u-tsa-ti tsu-gv-wa-lo-di na-s-gi-ya ge-sv-gi, na-s-gi tsa-s-qua nv-ya na-s-gi-ya-i di-gv-wa-lv-sa-dv ge-sv-gi.
gk?d= b9 upwmh u}lg uEZrf; a> nsf jkAr, myuET #z\]d nsfy b9f, nsf EsQ my nsfyi dz\kAr b9f.


And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
ᎠᏐᏴᎩᏃ ᎡᏆ ᎢᏅ ᎢᎦᏘ, ᎦᎶᎯᏍᏗᏱᏃ ᏔᎳᏚ ᏕᎪᏢᏒᎩ, ᎠᎴ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᏔᎳᏚ ᎢᏯᏂᏛ ᏗᏂᎧᎿᏩᏗᎩᎯ [ᏓᏂᏙᎬᎩ,] ᏚᎾᏙᎥᏃ ᏕᎪᏪᎸᎩ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᏔᎳᏚ ᎾᏂᎳᏍᏓᎸ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ ᏚᎾᏙᎥᎢ.
a-so-yv-gi-no e-qua i-nv i-ga-ti, ga-lo-hi-s-di-yi-no ta-la-du de-go-tlv-sv-gi, a-le ga-lo-hi-s-di-yi ta-la-du i-ya-ni-dv di-ni-ka-hna-wa-di-gi-hi [da-ni-do-gv-gi,] du-na-do-v-no de-go-we-lv-gi ga-lo-hi-s-di-yi, na-s-gi ta-la-du na-ni-la-s-da-lv i-si-li tsu-we-tsi du-na-do-v-i.
aDxfZ eQ im igT, g]hsdIZ twj [q<9f, a> g]hsdI twj iy/r d/K-\dfh [c/4zf,] jn4vZ [qPkf g]hsdI, nsf twj n/wsck iRl #PG jn4vi.


On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
ᏅᏙ ᏗᎧᎸᎬ ᎢᏗᏢ ᏦᎢ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ [ᏕᎪᏢᏒᎩ,] ᏧᏴᏢᏃ ᎢᏗᏢ ᏦᎢ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ; ᏧᎦᎾᏮᏃ ᎢᏗᏢ ᏦᎢ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ; ᏭᏕᎵᎬᏃ ᎢᏗᏢ ᏦᎢ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ.
nv-do di-ka-lv-gv i-di-tlv tso-i ga-lo-his-di-yi [de-go-tlv-sv-gi,] tsu-yv-tlv-no i-di-tlv tso-i ga-lo-hi-s-di-yi; tsu-ga-na-wv-no i-di-tlv tso-i ga-lo-hi-s-di-yi; wu-de-li-gv-no i-di-tlv tso-i ga-lo-hi-s-di-yi.
m4 dKkz id< 5i g]hsdI [[q<9f,] #x<Z id< 5i g]hsdI; #gn|Z id< 5i g]hsdI; X[lzZ id< 5i g]hsdI.


And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
ᎠᏐᏴᏃ ᎦᏚᎲ ᏔᎳᏚ ᏕᎦᎫᏍᏓᎥᎩ, ᏕᎦᎫᏍᏓᎥᏃ ᏔᎳᏚ ᏚᎾᏙᎥᎢ [ᏕᎪᏪᎸᎩ,] ᎾᏍᎩ ᏔᎳᏚ ᎢᏯᏂᏛ ᎤᏃᏕᎾ ᎠᎩᎾ ᏧᏅᏏᏛ ᏚᎾᏙᎥᎢ.
a-so-yv-no ga-du-hv ta-la-du de-ga-gu-s-da-v-gi, de-ga-gu-s-da-v-no ta-la-du du-na-do-v-i [de-go-we-lv-gi,] na-s-gi ta-la-du i-ya-ni-dv u-no-de-na a-gi-na tsu-nv-si-dv du-na-do-v-i.
aDxZ gjH twj [gJscvf, [gJscvZ twj jn4vi [[qPkf,] nsf twj iy/r uZ[n afn #mRr jn4vi.


And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
ᎾᏍᎩᏃ ᎠᏆᎵᏃᎮᏔᏅᎯ ᎦᏁᎲᎩ ᎠᏕᎸᏓᎶᏂᎨ ᎠᏢᏔᏅᎯ ᎠᏟᎶᏍᏗ, ᎦᏚᎲ ᎠᏟᎶᏍᏗ, ᎠᎴ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᏗᏟᎶᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᏐᏴ ᎠᏟᎶᏍᏗ.
na-s-gi-no a-qua-li-no-he-ta-nv-hi ga-ne-hv-gi a-de-lv-da-lo-ni-ge a-tlv-ta-nv-hi a-tli-lo-s-di, ga-du-hv a-tli-lo-s-di, a-le ga-lo-hi-s-di-yi di-tli-lo-s-di, a-le a-so-yv a-tli-lo-s-di.
nsfZ aQlZLtmh gpHf a[kc]/b a<tmh aC]sd, gjH aC]sd, a> g]hsdI dC]sd, a> aDx aC]sd.


And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.
ᎦᏚᎲᏃ ᏅᎩ ᏧᏅᏏᏴ ᎨᏒᎩ, ᎦᏅᎯᏒ ᎠᎴ ᎠᏯᏛᎥ ᎤᏠᏱᏉ ᎨᏒᎩ. ᎤᏟᎶᎥᎩᏃ ᎦᏚᎲ ᎤᏩᏔᏅᎩ ᎠᏟᎶᏍᏗ, ᎯᏍᎩᎦᏚ ᎢᏯᏍᎪᎯᏧᏈ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᏂᎬᎩ. ᏂᎦᏅᎯᏒ ᎠᎴ ᎾᏯᏛᎲ ᎠᎴ ᏂᎦᏛᎢ ᎤᏠᏱᏉ ᎨᏒᎢ.
ga-du-hv-no nv-gi tsu-nv-si-yv ge-sv-gi, ga-nv-hi-sv a-le a-ya-dv-v u-tlo-yi-quo ge-sv-gi. u-tli-lo-v-gi-no ga-du-hv u-wa-ta-nv-gi a-tli-lo-s-di, hi-s-gi-ga-du i-ya-s-go-hi-tsu-qui i-yu-tli-lo-dv ni-gv-gi. ni-ga-nv-hi-sv a-le na-ya-dv-hv a-le ni-ga-dv-i u-tlo-yi-quo ge-sv-i.
gjHZ mf #mRx b9f, gmh9 a> ayrv u:I? b9f. uC]vfZ gjH u\tmf aC]sd, hsfgj iysqh#F i=C]r /zf. /gmh9 a> nyrH a> /gri u:I? b9i.


And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
ᎠᏎᏴᏃ ᎤᏟᎶᎥᎩ ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏅᎩᎦᎵ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ ᎤᏟᎶᎥᎩ, ᎾᏍᎩ ᏴᏫ ᎤᏟᎶᏍᏗ ᎢᎦᏅᎯᏛ, ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎤᏟᎶᏍᏗ.
a-se-yv-no u-tli-lo-v-gi a-s-go-hi-tsu-qui nv-ga-s-go-hi nv-gi-ga-li i-ya-gi-yu-s-qui-dv u-tli-lo-v-gi, na-s-gi yv-wi u-tli-lo-s-di i-ga-nv-hi-dv, na-s-gi di-ka-hna-wa-di-do-hi u-tli-lo-s-di.
aSxZ uC]vf asqh#F mgsqh mfgl iyf=sFr uC]vf, nsf xW uC]sd igmhr, nsf dK-\d4h uC]sd.


And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
ᎠᏐᏴᏃ ᏣᏍᏆ ᏅᏯ ᎠᏁᏍᎨᏛᎩ; ᎦᏚᎲᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎾᏑᏴᎾ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᎪᏢᏛᎩ, ᏧᎸᏌᏛ ᎠᏓᎨᏗ ᎾᏍᎩᏯᎢ.
a-so-yv-no tsa-s-qua nv-ya a-ne-s-ge-dv-gi; ga-du-hv-no go-hu-s-di na-su-yv-na a-de-lv da-lo-ni-ge go-tlv-dv-gi, tsu-lv-sa-dv a-da-ge-di na-s-gi-ya-i.
aDxZ EsQ my apsbrf; gjHZ q!sd n{xn a[k c]/b q<rf, #kAr acbd nsfyi.


And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
ᏕᎦᎫᏍᏓᎥᏃ ᎠᏐᏴ ᎦᏚᎲᎢ ᏕᎪᏑᎢᏍᏛᎩ ᏄᏓᎴᏒ ᏗᎦᎸᏉᏗ ᏅᏯ; ᎢᎬᏱᏱ ᎦᎫᏍᏓᎥ ᏣᏍᏆ ᎨᏒᎩ, ᏔᎵᏁᏃ ᏌᏆᏯ, ᏦᎢᏁᏃ ᎦᎵᏏᏙᏂ, ᏅᎩᏁᏃ ᎡᎻᎳ,
de-ga-gu-s-da-v-no a-so-yv ga-du-hv-i de-go-su-i-s-dv-gi nu-da-le-sv di-ga-lv-quo-di nv-ya; i-gv-yi-yi ga-gu-s-da-v tsa-s-qua ge-sv-gi, ta-li-ne-no sa-qua-ya, tso-i-ne-no ga-li-si-do-ni, nv-gi-ne-no e-mi-la,
[gJscvZ aDx gjHi [q{isrf 0c>9 dgk?d my; izII gJscv EsQ b9f, tlpZ AQy, 5ipZ glR4/, mfpZ eNw,


The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.
ᎯᏍᎩᏃ ᏌᏙᏂᎩ, ᏑᏓᎵᏁᏃ ᏌᏗᏱ, ᎦᎵᏉᎩᏁᏃ ᎩᏐᎳᏗ, ᏧᏁᎵᏁᏃ ᏇᎵ, ᏐᎣᏁᎵᏁᏃ ᏙᏆᏏ, ᎠᏍᎪᎯᏁᏃ ᏟᏌᏇᏌ, ᏌᏚᏏᏁᏃ ᏤᏏᏂ, ᏔᎳᏚᏏᏁᏃ ᎠᎻᏗᏏ.
hi-s-gi-no sa-do-ni-gi, su-da-li-ne-no sa-di-yi, ga-li-quo-gi-ne-no gi-so-la-di, tsu-ne-li-ne-no que-li, so-o-ne-li-ne-no do-qua-si, a-s-go-hi-ne-no tli-sa-que-sa, sa-du-si-ne-no tse-si-ni, ta-la-du-si-ne-no a-mi-di-si.
hsfZ A4/f, {clpZ AdI, gl?fpZ fDwd, #plpZ @l, DoplpZ 4QR, asqhpZ CA@A, AjRpZ }R/, twjRpZ aNdR.


And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
ᏔᎳᏚᏃ ᏕᎪᏢᏒ ᏗᏍᏚᏗ ᏔᎳᏚ ᏓᎬᎾᎢᏳᎾᏍᏗ ᏕᎪᏢᏛᎩ; ᏌᏉ ᎠᏍᏚᏗ ᏌᏉ ᏓᎬᎾᎢᏳᏍᏗ ᎪᏢᏛᎩ ᎡᏓᏍᏗᏱ ᎤᏜᏅᏛ ᎦᏚᎲ ᎪᎱᏍᏗ ᎾᏑᏴᎾ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᎠᏢᏛᎩ, ᏧᎸᏌᏛ ᎠᏓᎨᏗ ᎾᏍᎩᏯᎢ.
ta-la-du-no de-go-tlv-sv di-s-du-di ta-la-du da-gv-na-i-yu-na-s-di de-go-tlv-dv-gi; sa-quo a-s-du-di sa-quo da-gv-na-i-yu-s-di go-tlv-dv-gi e-da-s-di-yi u-dla-nv-dv ga-du-hv go-hu-s-di na-su-yv-na a-de-lv da-lo-ni-ge a-tlv-dv-gi, tsu-lv-sa-dv a-da-ge-di na-s-gi-ya-i.
twjZ [q<9 dsjd twj czni=nsd [q<rf; A? asjd A? czni=sd q<rf ecsdI u6mr gjH q!sd n{xn a[k c]/b a<rf, #kAr acbd nsfyi.


And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
ᎥᏝ ᎠᎴ ᏯᎩᎪᎮ ᎾᎿ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ; ᎤᎬᏫᏳᎯᏰᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏫᎾᏍᏛᎾ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᎠᎴ ᎤᏃᏕᎾ--ᎠᎩᎾ ᎾᏍᎩ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᎢᎩ.
v-tla a-le ya-gi-go-he na-hna di-ga-la-wi-i-s-di-yi; u-gv-wi-yu-hi-ye-no u-ne-la-nv-hi wi-na-s-dv-na u-li-ni-gi-dv a-le u-no-de-na--a-gi-na na-s-gi di-ga-la-wi-i-s-di-yi i-gi.
v^ a> yfqL n- dgwWisdI; uzW=hBZ upwmh Wnsrn ul/fr a> uZ[n--afn nsf dgwWisdI if.


And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
ᎦᏚᎲᏃ ᎥᏝ ᏯᎾᏚᎵ ᏅᏙ--ᎢᎦ--ᎡᎯ ᎠᎴ ᏅᏙ--ᎡᏃᏱ--ᎡᎯ ᎤᎦᎵᎯᏍᏗᏱ ᎾᎿᏂ; ᎦᎸᏉᏗᏳᏰᏃ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᎢᎦᎤᏘᏍᏛ ᎾᎿᏂ, ᎠᎴ ᎤᏃᏕᎾ--ᎠᎩᎾ ᎢᎦ ᎠᏘᏍᏗᏍᎩ ᎢᎩ ᎾᎿᏂ.
ga-du-hv-no v-tla ya-na-du-li nv-do--i-ga--e-hi a-le nv-do--e-no-yi--e-hi u-ga-li-hi-s-di-yi na-hna-ni; ga-lv-quo-di-yu-ye-no ge-sv u-ne-la-nv-hi u-tse-li i-ga-u-ti-s-dv na-hna-ni, a-le u-no-de-na--a-gi-na i-ga a-ti-s-di-s-gi i-gi na-hna-ni.
gjHZ v^ ynjl m4--ig--eh a> m4--eZI--eh uglhsdI n-/; gk?d=BZ b9 upwmh u}l iguTsr n-/, a> uZ[n--afn ig aTsdsf if n-/.


And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
ᏧᎾᏓᎴᏅᏛᏃ ᏴᏫ ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏍᏕᎸᏛ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏚᎸᏌᏛ ᎠᏁᏙᎮᏍᏗ; ᎤᏂᎬᏫᏳᏃ ᎡᎶᎯ ᎠᏁᎯ ᎾᎿ ᎠᏂᏴᎯᎭ ᎨᏥᎸᏉᏛ ᎠᎴ ᏧᎾᏤᎵ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏗᎦᎸᏉᏗ.
tsu-na-da-le-nv-dv-no yv-wi na-s-gi ge-tsi-s-de-lv-dv ge-sv na-s-gi du-lv-sa-dv a-ne-do-he-s-di; u-ni-gv-wi-yu-no e-lo-hi a-ne-hi na-hna a-ni-yv-hi-ha ge-tsi-lv-quo-dv a-le tsu-na-tse-li tsu-da-le-nv-dv di-ga-lv-quo-di.
#nc>mrZ xW nsf bGs[kr b9 nsf jkAr ap4Lsd; u/zW=Z e]h aph n- a/xhU bGk?r a> #n}l #c>mr dgk?d.


And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
ᎠᎴ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎾᎿ ᏕᎪᏢᏒ ᎥᏝ ᏧᏂᏍᏚᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎢᎦ, ᎥᏝᏰᏃ ᏒᏃᏱ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎾᎿᏂ.
a-le ga-lo-hi-s-di-yi na-hna de-go-tlv-sv v-tla tsu-ni-s-du-di yi-ge-se-s-di i-ga, v-tla-ye-no sv-no-yi yi-ge-se-s-di na-hna-ni.
a> g]hsdI n- [q<9 v^ #/sjd IbSsd ig, v^BZ 9ZI IbSsd n-/.


And they shall bring the glory and honour of the nations into it.
ᎠᎴ ᎾᎿ ᎠᏂᏲᎯᎮᏍᏗ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᎠᏴ ᎤᎾᏤᎵ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏣᏓᎴᏅᏛ ᏗᎦᎸᏉᏗ.
a-le na-hna a-ni-yo-hi-he-s-di tsu-na-da-le-nv-dv a-yv u-na-tse-li ga-lv-quo-di-yu ge-sv a-le tsa-da-le-nv-dv di-ga-lv-quo-di.
a> n- a/YhLsd #nc>mr ax un}l gk?d= b9 a> Ec>mr dgk?d.


And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
ᎠᎴ ᎥᏝ ᎠᏎᎾᎿ ᎤᏴᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᎦᏓᎭ, ᎠᎴ ᎤᏂᏆᏘᏍᏗ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎯ, ᎠᎴ ᎦᏰᎪᎩ; ᎤᏅᏒᏍᎩᏂ [ᎤᏂᏴᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏚᎾᏙᎥ] ᏗᎪᏪᎵ ᎬᏂᏛ ᎠᏓᏁᎯ ᎪᏪᎵᎯ ᎤᏃᏕᎾᎠᎩᎾ ᎤᏤᎵᎦ.
a-le v-tla a-se-na-hna u-yv-s-di yi-ge-se-s-di go-hu-s-di ga-da-ha, a-le u-ni-qua-ti-s-di tsu-lv-wi-s-da-ne-hi, a-le ga-ye-go-gi; u-nv-sv-s-gi-ni [u-ni-yv-s-di ge-se-s-di du-na-do-v] di-go-we-li gv-ni-dv a-da-ne-hi go-we-li-hi u-no-de-na-a-gi-na u-tse-li-ga.
a> v^ aSn- uxsd IbSsd q!sd gcU, a> u/QTsd #kWscph, a> gBqf; um9sf/ [u/xsd bSsd jn4v] dqPl z/r acph qPlh uZ[nafn u}lg.