In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
ᎤᎾᏙᏓᏉᏅᎯᏃ, ᎩᎳ ᎢᎦ ᏂᎦᎵᏍᏗᏍᎨᎢ ᎠᎴᏂᏍᎬ ᏑᎾᏙᏓᏆᏍᏗ ᎨᏒ ᎺᎵ ᎹᎩᏕᎵ ᎡᎯ ᎠᎴ ᏐᎢ ᎺᎵ ᎤᎾᎦᏔᏂᎴ ᎠᏤᎵᏍᏛᎢ.
u-na-do-da-quo-nv-hi-no, gi-la i-ga ni-ga-li-s-di-s-ge-i a-le-ni-s-gv su-na-do-da-qua-s-di ge-sv me-li ma-gi-de-li e-hi a-le so-i me-li u-na-ga-ta-ni-le a-tse-li-s-dv-i.
un4c?mhZ, fw ig /glsdsbi a>/sz {n4cQsd b9 *l %f[l eh a> Di *l ungt/> a}lsri.


And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ ᎤᏣᏘ ᎦᏙᎯ ᎤᎵᏖᎸᏁᎢ, ᏱᎰᏩᏰᏃ ᎤᏤᎵ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎦᎸᎳᏗ ᏧᏠᎠᏎᎢ, ᎤᎷᏨᏃ ᏅᏯ ᎤᏪᏌᏆᎴᎴ ᎤᎲᏎ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎠᎲᎢ; ᎠᎴ ᎤᏍᎩᎳᏁᎢ.
a-le gv-ni-yu-quo u-tsa-ti ga-do-hi u-li-te-lv-ne-i, yi-ho-wa-ye-no u-tse-li di-ka-hna-wa-di-do-hi ga-lv-la-di tsu-tlo-a-se-i, u-lu-tsv-no nv-ya u-we-sa-qua-le-le u-hv-se ga-lo-hi-s-di-yi a-hv-i; a-le u-s-gi-la-ne-i.
a> z/=? uET g4h ul8kpi, I$\BZ u}l dK-\d4h gkwd #:aSi, uM;Z my uPAQ>> uHS g]hsdI aHi; a> usfwpi.


His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
ᏗᎧᏃᏗᏱ ᎠᎾᎦᎵᏍᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏎᎢ, ᎤᏄᏩᎥᏃ ᎥᏃᏥ ᏥᏄᏁᎩᏴ ᏄᏁᎩᏰᎢ.
di-ka-no-di-yi a-na-ga-li-s-gi na-s-gi-ya ge-se-i, u-nu-wa-v-no v-no-tsi tsi-nu-ne-gi-yv nu-ne-gi-ye-i.
dKZdI anglsf nsfy bSi, u0\vZ vZG G0pfx 0pfBi.


And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
ᎠᏂᎦᏘᏯᏃ ᎠᏂᏍᎦᎢᎲ ᏚᏂᎾᏪᎢ, ᎠᎴ ᏧᏂᏲᎣᎱᏒᎯ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᎾᎵᏍᏔᏁᎢ.
a-ni-ga-ti-ya-no a-ni-s-ga-i-hv du-ni-na-we-i, a-le tsu-ni-yo-hu-sv-hi na-s-gi-ya nu-na-li-s-ta-ne-i.
a/gTyZ a/sgiH j/nPi, a> #/Yo!9h nsfy 0nlstpi.


And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯᏃ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴ ᎠᏂᎨᏴ; ᏞᏍᏗ ᏂᎯ ᏱᏍᏗᏍᎦᎢᎮᏍᏗ, ᏥᎦᏔᎭᏰᏃ ᏥᏌ ᎠᎦᏛᏅᎯ ᎡᏍᏗᏲᎣᎲᎢ.
di-ka-hna-wa-di-do-hi-no u-ne-tsv hi-a ni-du-we-se-le a-ni-ge-yv; tle-s-di ni-hi yi-s-di-s-ga-i-he-s-di, tsi-ga-ta-ha-ye-no tsi-sa a-ga-dv-nv-hi e-s-di-yo-hv-i.
dK-\d4hZ up; ha /jPS> a/bx; Vsd /h IsdsgiLsd, GgtUBZ GA agrmh esdYoHi.


He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
ᎥᏝ ᎠᏂ ᏘᎦᎾ, ᏚᎴᏅᏰᏃ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏪᏒᎢ; ᎡᏍᏕᎾ ᎡᏍᏓᎦᏔ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᏥᏅᏅᎢ.
v-tla a-ni ti-ga-na, du-le-nv-ye-no na-s-gi-ya nu-we-sv-i; e-s-de-na e-s-da-ga-ta u-gv-wi-yu-hi a-tsi-nv-nv-i.
v^ a/ Tgn, j>mBZ nsfy 0P9i; es[n escgt uzW=h aGmmi.


And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
ᎠᎴ ᎤᎵᏍᏗᏳ ᎢᏍᏕᎾ ᏫᏗᏍᏗᏃᎲᏏ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᏕᎤᎴᏅ ᎤᏲᎣᎱᏒᎢ; ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ ᎢᎬᏱ ᎨᎵᎵ ᏅᏓᏰᏏ, ᎾᎿ ᏓᏰᏥᎪᎢ. ᎬᏂᏳᏉ ᎢᏍᏛᏃᎲᏏ.
a-le u-li-s-di-yu i-s-de-na wi-di-s-di-no-hv-si gv-wa-s-da-wa-di-do-hi de-u-le-nv u-yo-hu-sv-i; a-le gv-ni-yu-quo i-gv-yi ge-li-li nv-da-ye-si, na-hna da-ye-tsi-go-i. gv-ni-yu-quo i-s-dv-no-hv-si.
a> ulsd= is[n WdsdZHR z\sc\d4h [u>m uYo!9i; a> z/=? izI bll mcBR, n- cBGqi. z/=? isrZHR.


And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
ᎤᎵᏍᏗᏳᏃ ᎠᏤᎵᏍᏛ ᎤᎾᏓᏅᏎᎢ, ᎠᏂᏍᎦᎢᎮ ᎠᎴ ᎤᏣᏘ ᎠᎾᎵᎮᎵᎨᎢ, ᎠᎴ ᏚᏂᏍᏆᎸᏔᏁ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᏚᏂᏃᏁᎸᏎᎢ.
u-li-s-di-yu-no a-tse-li-s-dv u-na-da-nv-se-i, a-ni-s-ga-i-he a-le u-tsa-ti a-na-li-he-li-ge-i, a-le du-ni-s-qua-lv-ta-ne gv-wa-s-da-wa-di-do-hi du-ni-no-ne-lv-se-i.
ulsd=Z a}lsr uncmSi, a/sgiL a> uET anlLlbi, a> j/sQktp z\sc\d4h j/ZpkSi.


And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
ᎠᎾᎢᏒᏃ ᏓᏂᏃᏁᎵᏒ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᎬᏂᏳᏉ ᏥᏌ ᏚᎾᏠᏎᎢ; ᏙᎯᏱ ᏕᏓᏓᎪᏩᏛ, ᎤᏛᏁᎢ. ᎤᏂᎷᏨᏃ ᏧᎳᏏᏕᏂ ᏚᏂᏂᏴᎮᎢ, ᎡᎳᏗ ᏂᎬᏩᏛᏁᎴᎢ.
a-na-i-sv-no da-ni-no-ne-li-sv gv-wa-s-da-wa-di-do-hi gv-ni-yu-quo tsi-sa du-na-tlo-se-i; do-hi-yi de-da-da-go-wa-dv, u-dv-ne-i. u-ni-lu-tsv-no tsu-la-si-de-ni du-ni-ni-yv-he-i, e-la-di ni-gv-wa-dv-ne-le-i.
ani9Z c/Zpl9 z\sc\d4h z/=? GA jn:Si; 4hI [ccq\r, urpi. u/M;Z #wR[/ j//xLi, ewd /z\rp>i.


Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
ᎿᏉᏃ ᏥᏌ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᏞᏍᏗ ᏱᏍᏗᏍᎦᎢᎮᏍᏗ; ᎢᏍᏕᎾ ᏫᏗᏍᏗᏃᎲᏏ ᎣᏣᎵᏅᏟ ᎨᎵᎵ ᏭᏂᎶᎯᏍᏗᏱ, ᎾᎿᏃ ᏓᎬᎩᎪᎯ.
hna-quo-no tsi-sa hi-a ni-du-we-se-le-i, tle-s-di yi-s-di-s-ga-i-he-s-di; i-s-de-na wi-di-s-di-no-hv-si o-tsa-li-nv-tli ge-li-li wu-ni-lo-hi-s-di-yi, na-hna-no da-gv-gi-go-hi.
-?Z GA ha /jPS>i, Vsd IsdsgiLsd; is[n WdsdZHR oElmC bll X/]hsdI, n-Z czfqh.


Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
ᎠᎾᎢᏒᏃ ᎬᏂᏳᏉ ᎢᎦᏛ ᎤᏂᏯᏫᏒᎯ ᎤᏂᎷᏤ ᎦᏚᎲᎢ, ᎠᎴ ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸ--ᎠᏁᎶᎯ ᏚᏂᏃᏁᎴ ᏂᎦᏛ ᏄᎵᏍᏔᏂᏙᎸᎢ.
a-na-i-sv-no gv-ni-yu-quo i-ga-dv u-ni-ya-wi-sv-hi u-ni-lu-tse ga-du-hv-i, a-le nu-ni-gv-wi-yu-sv a-tsi-lv--a-ne-lo-hi du-ni-no-ne-le ni-ga-dv nu-li-s-ta-ni-do-lv-i.
ani9Z z/=? igr u/yW9h u/M} gjHi, a> 0/zW=9 aGk--ap]h j/Zp> /gr 0lst/4ki.


And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
ᎾᏍᎩᏃ ᎠᎴ ᏗᏂᎳᏫᎩ ᏚᏂᎳᏫᏨ ᎠᎴ ᎤᏂᏃᎮᎸ, ᎤᏣᏘ ᎠᏕᎸ ᏚᏂᏁᎴ ᎠᏂᏯᏫᏍᎩ,
na-s-gi-no a-le di-ni-la-wi-gi du-ni-la-wi-tsv a-le u-ni-no-he-lv, u-tsa-ti a-de-lv du-ni-ne-le a-ni-ya-wi-s-gi,
nsfZ a> d/wWf j/wW; a> u/ZLk, uET a[k j/p> a/yWsf,


Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᎯᎠ ᏂᏥᏪᏒᎭ; ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᏒᏃᏱ ᎤᏂᎷᏨᎩ, ᎣᏥᎵᏅ ᎬᏩᏃᏍᎩᏒᎩ.
hi-a nu-ni-we-se-i; hi-a ni-tsi-we-sv-ha; gv-wa-s-da-wa-di-do-hi sv-no-yi u-ni-lu-tsv-gi, o-tsi-li-nv gv-wa-no-s-gi-sv-gi.
ha 0/PSi; ha /GP9U; z\sc\d4h 9ZI u/M;f, oGlm z\Zsf9f.


And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᎠᏛᎦᏅ ᎤᎬᏫᏳᎯ, ᏓᏲᎣᏥᏍᏗᏰᏔᏂ, ᎠᎴ ᏓᏨᏍᏕᎸᎯ.
i-yu-no na-s-gi a-dv-ga-nv u-gv-wi-yu-hi, da-yo-tsi-s-di-ye-ta-ni, a-le da-tsv-s-de-lv-hi.
i=Z nsf argm uzW=h, cYoGsdBt/, a> c;s[kh.


So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
ᏚᏂᎩᏒᏃ ᎠᏕᎸ, ᏂᎨᏥᏪᏎᎸ ᏄᎾᏛᏁᎴᎢ. ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᎧᏃᎮᏛ ᎠᏏ ᎠᏂᏃᎮᎵᏙᎭ ᎠᏂᏧᏏ.
du-ni-gi-sv-no a-de-lv, ni-ge-tsi-we-se-lv nu-na-dv-ne-le-i. na-s-gi-no hi-a ka-no-he-dv a-si a-ni-no-he-li-do-ha a-ni-tsu-si.
j/f9Z a[k, /bGPSk 0nrp>i. nsfZ ha KZLr aR a/ZLl4U a/#R.


Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
ᎿᏉᏃ ᏌᏚ ᎢᏯᏂᏛ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᎨᎵᎵ ᎤᏁᏅᏒᎩ ᏦᏓᎸ ᏥᏌ ᎤᎾᏎᎮᎸᎢ.
hna-quo-no sa-du i-ya-ni-dv gv-wa-s-da-wa-di-do-hi ge-li-li u-ne-nv-sv-gi tso-da-lv tsi-sa u-na-se-he-lv-i.
-?Z Aj iy/r z\sc\d4h bll upm9f 5ck GA unSLki.


And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
ᎬᏩᎪᎲᏃ ᎡᎳᏗ ᏂᎬᏩᏛᏁᎸᎩ. ᎠᏎᏃ ᎢᎦᏛ ᎤᎾᏜᏏᏛᎡᎸᏉ.
gv-wa-go-hv-no e-la-di ni-gv-wa-dv-ne-lv-gi. a-se-no i-ga-dv u-na-dla-si-dv-e-lv-quo.
z\qHZ ewd /z\rpkf. aSZ igr un6Rrek?.


And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
ᏥᏌᏃ ᎤᎷᏨ ᏚᏬᏁᏔᏅᎩ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᎥᎩᏁᎸ ᏂᎦᎥ ᏗᎩᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ ᎦᎸᎳᏗ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ.
tsi-sa-no u-lu-tsv du-wo-ne-ta-nv-gi, hi-a nu-we-sv-gi; v-gi-ne-lv ni-ga-v di-gi-lv-wi-s-da-ne-di-yi ga-lv-la-di a-le e-lo-hi.
GAZ uM; jOptmf, ha 0P9f; vfpk /gv dfkWscpdI gkwd a> e]h.


Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏤᎾ ᏫᏗᏤᏲᎣᎲᎦ ᎾᎦᏛ ᏄᎾᏓᎴᏒ ᏴᏫ, ᏕᏣᏬᏍᎨᏍᏗ ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ ᏚᏙᎥ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ ᎠᎴ ᎤᏪᏥ ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ,
na-s-gi i-yu-s-di i-tse-na wi-di-tse-yo-hv-ga na-ga-dv nu-na-da-le-sv yv-wi, de-tsa-wo-s-ge-s-di i-tsv-di-s-ge-s-di du-do-v a-ga-yv-li-ge-i a-le u-we-tsi a-le ga-lv-quo-di-yu a-da-nv-do,
nsf i=sd i}n Wd}YoHg ngr 0nc>9 xW, [EOsbsd i;dsbsd j4v agxlbi a> uPG a> gk?d= acm4,


Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen.
ᏕᏤᏲᎣᎲᏍᎨᏍᏗ ᏧᏂᎧᎿᏩᏛᏍᏗᏱ ᏂᎦᎥ ᎢᏨᏁᏤᎸᎢ; ᎬᏂᏳᏉᏃ ᏂᎪᎯᎸ ᎢᏨᏰᎳᏗᏙᎭ ᏫᎬᎵᏍᏆᏗᏍᎩ ᎡᎶᎯ. ᎡᎺᏅ.
de-tse-yo-hv-s-ge-s-di tsu-ni-ka-hna-wa-dv-s-di-yi ni-ga-v i-tsv-ne-tse-lv-i; gv-ni-yu-quo-no ni-go-hi-lv i-tsv-ye-la-di-do-ha wi-gv-li-s-qua-di-s-gi e-lo-hi. e-me-nv.
[}YoHsbsd #/K-\rsdI /gv i;p}ki; z/=?Z /qhk i;Bwd4U WzlsQdsf e]h. e*m.